"single-window" - Translation from English to Arabic

    • النافذة الواحدة
        
    • نافذة واحدة
        
    • النافذة الوحيدة
        
    • ذات المنفذ الواحد
        
    • نافذة وحيدة
        
    The Eurasian Economic Commission agreed on a draft strategic action plan for the implementation of the single-window concept. UN واتفقت اللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية على مشروع خطة عمل استراتيجية لتنفيذ مفهوم النافذة الواحدة.
    The single-window project in Tajikistan was piloted with the support of the European Union. UN وقد جرى تجريب مشروع النافذة الواحدة في طاجيكستان بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Importantly, such a development could, through the single-window method, offer multi-agency connectivity and coordination according to a one-stop approach. UN ومما له أهمية في هذا الشأن أن هذا التطور يستطيع من خلال طريقة النافذة الواحدة أن يوفر التواصل والتعاون بين الوكالات المتعددة وفقاً لنهج تجميعي.
    single-window administrative departments have spread in many countries. UN وقد انتشرت الدوائر الإدارية التي تتخذ فيها الإجراءات من خلال نافذة واحدة في العديد من البلدان.
    The initiative had facilitated the free movement of goods across regions, smooth transit without having to reload the trucks, shortened clearance time at the border through the single-window and single-stop inspection and risk management. UN وقد يسّرت المبادرة حرية حركة السلع بين المناطق، والعبور السلس دون الحاجة إلى تفريغ الشاحنات، وتقليل فترة التخليص عند الحدود باستخدام نظام التفتيش عند نافذة واحدة ومنفذ واحد، وإدارة المخاطر.
    Experts from ASEAN have participated in ECE capacity-building events on issues related to regional cooperation in trade facilitation and the single-window concept. UN وشارك خبراء من الرابطة في المناسبات التي نظمتها اللجنة لبناء القدرات بشأن المسائل المتصلة بالتعاون الإقليمي في مجالـيْ تيسير التجارة، ومفهوم النافذة الواحدة.
    89. It must be stressed that the President of the Republic of Azerbaijan issued a Decree on March 4, 2009 for introduction of " single-window " principle to manage migration process. UN 89- ولا بد من التأكيد على أن رئيس جمهورية أذربيجان قد أصدر مرسوماً في 4 آذار/مارس 2009 قضى بتنفيذ مبدأ " النافذة الواحدة " لإدارة الإجراءات المتعلقة بالهجرة.
    An added advantage for Azerbaijan was its adherence to relevant international legal instruments such as the TIR Convention, its application of the single-window concept and its progressive application of major European directives. UN وأضاف أن ميزة أذربيجان هي انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية النقل الدولي البري، وتطبيقها مفهوم " النافذة الواحدة " ، وتنفيذها التدريجي التوجيهات الأوروبية الرئيسية.
    UNCITRAL had been a pioneer in developing legal standards on electronic commerce; UNCITRAL texts had influenced many jurisdictions; and the UNCITRAL secretariat regularly received requests for opinions on the use of electronic means, such as electronic single-window facilities, for the facilitation of cross-border trade. UN ونوه بالأونيسترال باعتبارها رائدة في مجال وضع المعايير القانونية للتجارة الإلكترونية؛ فقد تأثر العديد من الولايات القضائية بنصوص الأونيسترال؛ وتتلقى أمانة الأونيسترال بشكل منتظم طلبات للحصول على آراء حول استخدام الوسائل الإلكترونية، مثل مرافق النافذة الواحدة لتيسير التجارة عبر الحدود.
    Enhancing the trade competitiveness of least developed countries, countries in transition and transit countries through the implementation of single-window facilities UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    This single-window approach to trade has reduced the cost and complexity of international trade, increased competitiveness and reduced corruption at the border. UN وقد خفّض نهج النافذة الواحدة إزاء التجارة تكلفة وتعقيد التجارة الدولية، وزاد القدرة التنافسية وقلّل من الفساد على الحدود.
    (a) Increased number of national action plans to implement single-window facilities UN (أ) زيادة عدد خطط العمل الوطنية لتنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    (h) Organizing a meeting to monitor and review progress in the implementation of single-window facilities in project countries. UN (ح) تنظيم اجتماع لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مرافق النافذة الواحدة في البلدان المشمولة بالمشروع؛
    New labour legislation would shortly be adopted, tax reforms were in process of finalization and single-window arrangements were being introduced to meet the needs of domestic and foreign investors. UN وأعلن أنه ستعتمد تشريعات عمل جديدة في وقت قريب، وأنه يجري استكمال اﻹصلاحات الضريبية، وتطبيق ترتيبات النافذة الواحدة لتلبية احتياجات المستثمرين المحليين واﻷجانب.
    Enhancing the trade competitiveness of least developed countries, countries in transition and transit countries through the implementation of single-window facilities UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نموًا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    2. Investigating the feasibility of integrating the single-window system at land border crossing points between Arab States, as a means of achieving the necessary coordination among all official authorities for the facilitation of the movement of goods and persons through those points; UN بحث إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية البرية فيما بين الدول العربية، بما يضمن تحقيق التنسيق اللازم بين كافة الجهات الرسمية لصالح تيسير حركة نقل السلع والمواطنين عبر تلك المنافذ.
    ASYCUDA could interoperate with any external system of other national agencies, neighbouring countries or regional organizations and could operate as a customs-centric single-window system. UN ويمكن ربط النظام الآلي للبيانات الجمركية بأي نظام خارجي لوكالات وطنية أو بلدان مجاورة أو منظمات إقليمية أخرى وإتاحة نافذة واحدة.
    single-window arrangements are a good example of a type of trade facilitation cluster. UN 57- ومن الأمثلة الجيدة على أنواع مجموعات تيسير التجارة الترتيبات التي تتم من خلال نافذة واحدة.
    This project aims to enhance institutional and human capacities of landlocked and transit least developed countries and countries in transition to develop and implement a single-window facility in order to increase export competitiveness and reduce the time and the costs of doing trade. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية لتطوّر وتنفّذ مرفق نافذة واحدة لزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وتقليل وقت وتكاليف ممارسة التجارة.
    At the national level, this will lead to the implementation of a single-window environment and multi-agency cooperation. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    Many landlocked developing countries, including Armenia, Azerbaijan, Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nepal, Paraguay, the Republic of Moldova, Rwanda, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia, have introduced or are planning to introduce single-window border posts. UN وقامت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية، من بينها أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوغندا وباراغواي وبوركينا فاسو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية مولدوفا ورواندا وزامبيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا ونيبال، باستحداث نظام المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد لإنجاز كافة الإجراءات أو أصبحت تخطط لتطبيقه.
    Delegations also praised the UNCTAD Investment Policy Hub as a useful " single-window " for accessing information and data on investment policy trends and practice. UN كما أثنت الوفود على منبر سياسات الاستثمار الخاص بالأونكتاد باعتباره " نافذة وحيدة " مفيدة للحصول على المعلومات والبيانات عن الاتجاهات والممارسات المتعلقة بسياسات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more