"situated within" - Translation from English to Arabic

    • الواقعة داخل
        
    • موجوداً داخل
        
    • واقعة داخل
        
    • تقع داخل
        
    • متواجداً داخل
        
    • قائمة داخل
        
    • يكونوا داخل
        
    • يقع داخل
        
    • والواقعة داخل
        
    The Court therefore concluded that Israel was obliged to put an end to the violation of its international obligations and that it should therefore dismantle the parts of the Wall situated within the Occupied Palestinian Territory. UN وبالتالي خلصت المحكمة إلى أن إسرائيل ملزمة بوضع حد للإخلال بالتزاماتها الدولية، وينبغي عليها بالتالي هدم أجزاء الجدار الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Court therefore concluded that Israel was obliged to put an end to the violation of its international obligations and that it should therefore dismantle the parts of the Wall situated within the Occupied Palestinian Territory. UN وخلصت المحكمة بالتالي إلى أن إسرائيل ملزمة بوضع حد لإخلالها بالتزاماتها الدولية، وإلى أنه يتعين عليها لذلك أن تزيل أجزاء الجدار الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    The latter phrase refers to anyone within the power or effective control of a State even if not situated within its territory, as confirmed by the Human Rights Committee in paragraph 10 of its general comment No. 31 (para. 10). UN وتشير العبارة الأخيرة إلى أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية حتى إذا لم يكن موجوداً داخل أراضيها، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 31.
    While it does not directly require the State of origin to set up government funds to guarantee prompt and adequate compensation, it provides that the State of origin should ensure that sufficient financial resources are available in case of damage arising from a hazardous operation situated within its territory or in areas under its jurisdiction. UN وفي حين أن الفقرة لا تشترط مباشرة من دولة المصدر أن تنشئ صناديق حكومية لضمان تعويض سريع وواف، فهي تنص على وجوب أن تضمن دولة المصدر توافر موارد مالية كافية في حالة الضرر الناجم عن عملية خطرة واقعة داخل أراضيها أو في مناطق خاضعة لولايتها القضائية.
    Lately, I enhanced this support by establishing a temporary Unit in Juba, situated within UNMIS, and a temporary Liaison Office in Kampala that serves as a focal point for his activities. UN وقمت مؤخرا بتعزيز هذا الدعم بإنشاء وحدة مؤقتة في جوبا، تقع داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب اتصال مؤقت في كمبالا يعمل بمثابة مركز تنسيق خاص بأنشطته.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State Party, even if not situated within the territory of the State Party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    It has specific responsibility for transferring State properties which were situated within the conflict zones, according to the land inventory prepared for the purpose, and the transfer of land exceeding the constitutional limit of 245 hectares, which is to go to landholders and former FMLN combatants and to demobilized armed forces personnel. UN ويضطلع هذا المعهد بمسؤولية محددة عن تحويل أملاك الدولة الواقعة داخل مناطق النزاع طبقا لقائمة جرد الأراضي التي أعدت لهذا الغرض، وتحويل الأراضي الزائدة على الحد الدستوري المتمثل في 245 هكتاراً إلى أصحابها وإلى المحاربين السابقين في جبهة فاراباندو مارتي للتحرير الوطني وإلى المسرحين من القوات المسلحة.
    Successful operation of the principle would require some similarities between the legal systems in the neighbouring States and some similarities between their policies for the protection of the rights of persons, property and environment situated within their territories. UN ومن شأن اﻹعمال الناجح لهذا المبدأ أن يتطلب قدرا من التشابه بين النظم القانونية في الدول المتجاورة، وقدرا من التشابه في سياسة حماية حقوق اﻷفراد والممتلكات والبيئة الواقعة داخل أراضيها.
    The municipalities shall not levy or collect customs duties, taxes on revenues of natural and legal persons, VAT and excise duties, taxes on capital other than tax on immovable property situated within the municipality, or any charges having an equivalent effect as such duties and taxes. UN ولا يجوز للبلديات فرض أو جباية الرسوم أو الضرائب الجمركية على دخل الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، أو ضريبة القيمة المضافة ورسوم الإنتاج، أو الضرائب على رأس المال، باستثناء الضرائب على الأموال غير المنقولة الواقعة داخل البلديات، أو أي أتعاب لها أثر معادل لهذه الرسوم والضرائب.
    To date, the only humanitarian demining activities in Casamance have taken place in the area of Kandialang near the town of Ziguinchor and in Mandina Macagne, Soucouta and Boutoute, which are situated within six kilometres of that town. UN وحتى يومنا هذا، اقتصرت أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية التي تم الاضطلاع بها في كازامانس على منطقة كانديالانغ بالقرب من مدينة زيغينشور وعلى بلدات ماندينا وماكايني، وسوكوتي وبوتوت الواقعة داخل دائرة قطرها ستة كيلومترات حول المدينة المذكورة.
    The Court is not required by the question it has been asked to take a position on whether international law conferred a positive entitlement on Kosovo unilaterally to declare its independence or, a fortiori, on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it. UN ولم يُطلب من المحكمة، في السؤال الذي طُرح عليها، أن تتخذ موقفا بشأن ما إذا كان القانون الدولي يمنح كوسوفو حقا وضعيا في أن تعلن استقلالها من جانب واحد، أو، من باب أولى، ما إذا كان القانون الدولي يمنح بصورة عامة حقا للكيانات الواقعة داخل دولة ما في أن تنفصل عنها من جانب واحد.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    " 24. The status of a nuclear-weapon-free zone should be respected by all States parties to the treaty establishing the zone as well as by States outside the region, including all States whose cooperation and support are essential for the maximum effectiveness of such a zone, namely, the nuclear-weapon States and, if there are any, States with territory or internationally responsible for territories situated within the zone concerned. UN " ٢٤ - وينبغي أن يحظى مركز المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية بالاحترام من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المنشئة للمنطقة فضلا عن الدول الواقعة خارج المنطقة، ومن بينها جميع الدول التي يعد تعاونها ودعمها أمرين أساسيين لتحقيق أقصى فعالية لهذه المنطقة، وهي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والدول، إذا وجدت، التي لها إقليم أو المسؤولة دوليا عن أقاليم واقعة داخل المنطقة المعنية.
    24. The status of a nuclear-weapon-free zone should be respected by all States parties to the treaty establishing the zone as well as by States outside the region, including all States whose cooperation and support are essential for the maximum effectiveness of such a zone, namely, the nuclear-weapon States and, if there are any, States with territory or that are internationally responsible for territories situated within the zone concerned. UN ٢٤ - وينبغي أن يحظى مركز المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية بالاحترام من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المنشئة للمنطقة فضلا عن الدول الواقعة خارج المنطقة، ومن بينها جميع الدول التي يعد تعاونها ودعمها أمرين أساسيين لتحقيق أقصى فعالية لهذه المنطقة، وهي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والدول، التي لها إقليم أو المسؤولة دوليا عن أقاليم واقعة داخل المنطقة المعنية، في حالة وجود مثل هذه الدول.
    In sum, the discriminatory pattern disclosed is aggravated by the fact that while the Palestinians are being denied their rights to resources situated within Palestine, settlements have been the beneficiaries of these Israeli policies. UN وخلاصة القول إن هذا النمط التمييزي المبيَّن يفاقم واقع حرمان الفلسطينيين من حقوقهم في الموارد التي تقع داخل فلسطين، في حين أصبحت المستوطنات هي المستفيدة من هذه السياسات الإسرائيلية.
    In the mixed village of Pyla, situated within the buffer zone under United Nations control, harassment of Turkish Cypriots has been a long-practised Greek Cypriot policy. UN ففي قرية بيلا المختلطة، التي تقع داخل المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، تشكل مضايقة القبارصة الأتراك سياسة ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني منذ أمد بعيد.
    This position was confirmed and further explained in the Committee's general comment No. 31, where the Committee clearly set out that " a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party " (emphasis added). UN وقد أُكد هذا الموقف وشُرح بمزيدٍ من التفصيل في تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي تُبين فيه اللجنة بوضوح أن " على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرﺗﻬا الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجداً داخل إقليم الدولة الطرف " (التشديد مضاف)().
    They take this approach because of the nature of the insurance business, the fact that the risks are situated within the country claiming tax jurisdiction, and the ease with which persons could, on a part-time basis, represent insurance companies on the basis of an " independent status " , making it difficult to distinguish between dependent and independent insurance agents. UN ويتخذون هذا النهج نظرا لطبيعة قطاع التأمين، وكذلك لأن المخاطر المؤمن ضدها قائمة داخل البلد الذي يدعي الحق في فرض الضرائب، إلى جانب سهولة قيام أشخاص بتمثيل شركات التأمين لبعض الوقت وبصفة ' ' وكيل مستقل``، مما يصعب معه التمييز بين وكلاء التأمين المستقلين وغير المستقلين.
    The obligations of States parties apply, however, without discrimination to both citizens and non-citizens, including refugees, asylum-seekers, migrant workers and stateless persons, within their territory or effective control, even if not situated within the territory. UN إلا أن التزامات الدول الأطراف تنطبق من دون تمييز على المواطنين وغير المواطنين سواء بسواء، بما يشمل اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لرقابتها الفعلية، حتى وإن لم يكونوا داخل أراضيها.
    Their movements are regulated via the office of the Camp administrator situated within the Osire Refugees Settlement. UN وتنظم تحركاتهم عبر مكتب المسؤول عن مخيم اللاجئين الذي يقع داخل مستوطنة " أوسير " للاجئين.
    This view is in complete accord with the policy long followed by this Government, both in time of peace and in time of war, with regard to property belonging to the Government of one country and situated within the territory of another country. UN ويتفق هذا الرأي تماماً مع السياسة التي دأبت الحكومة على اتباعها منذ عهد بعيد، سواء وقت السلام أو وقت الحرب، فيما يتعلق بالممتلكات المملوكة لحكومة بلد والواقعة داخل إقليم بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more