"situation at" - Translation from English to Arabic

    • الوضع في
        
    • الموقف في
        
    • حالة في
        
    • الحالة عند
        
    • حالة معيﱠنة في
        
    • الحاله في
        
    • الحالة القائمة
        
    • الحالة في
        
    • الموقف فى
        
    The situation at Mpimba prison has not changed significantly since last year. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    I got a kidnap and ransom situation at the airport,south end,hangar 18. Open Subtitles حصلت على خطف وفدية الوضع في المطار، والطرف الجنوبي، حظيرة 18.
    If the Committee did not receive a response from Barbados, it could examine the situation at its next session. UN وفيما يتصل ببربادوس، يمكن للجنة أن تدرس الوضع في دورتها المقبلة إذا لم تتلق ردا قبل انعقاد الدورة.
    Norway undertook to report on the situation at future discussions on the issue. UN وتتعهد النرويج بتقديم تقرير عن الموقف في المناقشات القادمة حول هذه المسألة.
    I'm here because I have a... situation at my new condo. Open Subtitles . . قدمت إلى هنا لأنّه لدي حالة في شقتي الجديدة
    The parties had been aware of this situation at the time of negotiating the Peace Accords, and that was why provision had been made for maintaining the National Police for a period of time and gradually replacing it with the National Civil Police. UN وحذرت اﻷطراف من تلك الحالة عند التفاوض على اتفاقات السلم، ولذا تُوخي استمرار الشرطة الوطنية لبعض الوقت واستبدال الشرطة الوطنية المدنية بها تدريجيا.
    A question arose as to whether the Secretary-General might take action in respect of a given dispute or situation at the same time as the proposed mechanism. UN وأثير تساؤل حول ما إذا كان يمكن لﻷمين العام أن يتخذ إجراءات تتعلق بنزاع معيﱠن أو حالة معيﱠنة في نفس الوقت الذي تقوم فيه اﻵلية المقترحة بذلك.
    - The situation at school is bad. - Are you kidding? Open Subtitles الحاله في المدرسه سيئه - هل تمزح لماذا ؟
    situation at offices away from Headquarters and the regional commissions UN الحالة القائمة في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. UN غير أن الوجود البحري الآخذ في التوسع يؤدي، في الوقت الحاضر، دورا بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الوضع في البحر.
    113. The situation at four of the regional commissions and at the United Nations Office at Nairobi was of serious concern. UN 113 - وتابع قائلا إن الوضع في أربع لجان إقليمية وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يثير قلقا بالغا.
    She appealed to States parties to consider means of remedying that situation at future sessions. UN وناشدت الدول اﻷطراف النظر في السبل التي من شأنها أن تصلح ذلك الوضع في الدورات القادمة.
    The impact of that presence was, however, not felt by the displaced persons, as the situation at the Fata Borno camp illustrates. UN إلا أن هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا لم يلمسوا تأثير هذا التواجد، كما يظهر الوضع في مخيم فاتابورنو للمشردين داخليا.
    However, we look forward to being able to correct the situation at a later date. UN ومع ذلك، فإننا نتطلع إلى أن يكون بمقدورنا تصحيح هذا الوضع في وقت لاحق.
    The Deputy Prosecutor was convinced that, as a result of these innovations, the situation at the ICTR with respect to victims of sexual violence would improve. UN ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي.
    I got here as soon as I could, but the situation at the border is the least of our problems. Open Subtitles ، وصلت إلى هُنا بأسرع قُدرة لدىّ لكن الموقف في الميناء يُعد من أقل مشاكلنا
    We got a situation at Bailey's, so we'll drop you off after, all right? Open Subtitles لدينا حالة في بايليز سوف نوصلك بعدها
    We have a situation at the embassy in Yemen. Open Subtitles لدينا حالة في سفارتنا في اليمن
    One witness described the situation at military checkpoints: UN ٤٧٦ - ووصف شاهد الحالة عند نقاط التفتيش العسكرية فقال:
    97. With regard to the General Assembly, a question was raised as to whether the Assembly might take action in relation to a dispute or situation at the same time as the proposed mechanism, and also whether the Assembly would be informed by the proposed mechanism of any failure to resolve a dispute or situation in order that the Assembly might then take action in respect of it. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالجمعية العامة، أثير تساؤل حول ما إذا كان يمكن للجمعية العامة أن تتخذ إجراءات تتصل بنزاع معيﱠن أو حالة معيﱠنة في نفس الوقت الذي تقوم فيه اﻵلية المقترحة بذلك، وكذلك حول ما إذا كانت اﻵلية المقترحة سوف تبلغ الجمعية العامة عن أي فشل في حل النزاع أو تسوية الوضع لكي تتمكن الجمعية العامة عندئذ من اتخاذ إجراء بذلك الشأن.
    Given the situation at Broadway and Marcy... Open Subtitles في ضوء الحاله في مفترق برودواي ومارسي
    Secondary Source: Education Management Information System, 2010, based on the situation at a primary school in Zomba District. UN المصدر: نظام معلومات إدارة التعليم، 2010، استناداً إلى الحالة القائمة في مدرسة ابتدائية في مقاطعة زومبا.
    The United States should resolve the situation at Guantánamo, which had been illegally occupied for many years. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تحسم الحالة في غوانتانامو، التي احتلت بصورة غير قانونية لسنوات طويلة.
    The situation at the White House has me stressed. Open Subtitles الموقف فى البيت الأبيض جعلنى متوترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more