That situation could well fall within articles of the Covenant. | UN | هذه الحالة يمكن أن تقع تماما ضمن مواد العهد. |
The National Cooperative Council envisages that the situation could be repeated since the Government initiated enactment of a new cooperative law in 1996. | UN | ويرى مجلس التعاونيات الوطني أن هذه الحالة يمكن أن تتكرر حيث أن الحكومة بدأت في عام ٦٩٩١ سـن قانون جديد للتعاونيات. |
The situation could even lead to the emergence of a new regional conflict, centred on Burundi. | UN | واستطرد قائلا إن الحالة قد تؤدي إلى نشوب نزاع إقليمي جديد، متمركز حول بوروندي. |
An unravelling of the situation could jeopardize the progress achieved in the peace process and would be tragic indeed. | UN | فتدهور الحالة قد يهدد التقدم المحرز في عملية السلام وسيكون أمرا مأساويــا بالتأكيــد. |
They continue to underline that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. | UN | ويواصل أعضاء المجلس الإشارة إلى أن هذا الوضع قد يشكل خطرا جسيما على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المحدد. |
The situation could change, however, if environmental constraints become more noticeable. | UN | بيد أن هذا الوضع قد يتغير إذا أصبحت العوائق البيئية أقوى. |
However, this situation could be further affected by currency exchange rate fluctuations. | UN | غير أن هذا الوضع يمكن أن يتأثر أكثر بتقلبات أسعار الصرف. |
This situation could represent a catalyst for regional policy changes and incentives to reinvest in the region. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يكون محفزا لإدخال تعديلات على السياسات الإقليمية وإعطاء حوافز لإعادة الاستثمار في المنطقة. |
It was true that the Council was not currently engaged in any activities, but that situation could change. | UN | فمن الحقيقي أن مجلس الوصاية لا يباشر حاليا أي نشاط ولكن هذه الحالة يمكن أن تتغير. |
Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل. |
The same situation could be seen in every Arab country, owing to forces currently at work against women. | UN | ونفس الحالة يمكن أن تشاهد في كل بلد عربي، بسبب القوى العاملة في الوقت الراهن ضد المرأة. |
That situation could lead to greater inflationary pressure and a deteriorating balance of payments. | UN | وتلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الضغوط التضخمية وإلى حدوث تدهور في ميزان المدفوعات. |
Such a situation could arise over the next two valuations, if there was a continuation of strong investment returns. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تنشأ على مدى التقييمين التاليين، إذا ما استمر تحقق عائدات كبيرة للاستثمارات. |
The Government was fully aware that such a situation could lead to a considerable level of suffering and insecurity among the population, and was determined to take every possible step to rectify the situation. | UN | والحكومة على وعي تام بأن مثل هذه الحالة قد تؤدي إلى مستوى هائل من المعاناة وانعدام اﻷمن فيما بين السكان، وهي مصممة على أن تتخذ كل خطوة ممكنة لتصحيح الوضع. |
While the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not yet consider that there was a humanitarian crisis in Ukraine, that situation could change were there no political settlement ending the violence. | UN | وعلى الرغم من أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يعتبر حتى الآن أن هناك أزمة إنسانية في أوكرانيا، فهذه الحالة قد تتغير إذا لم تتحقق تسوية سياسية تنهي أعمال العنف. |
She warned that the situation could spread to the rest of the Great Lakes region and recalled the large number of refugees who had fled from the Central African Republic to neighbouring countries as a result of the crisis. | UN | وحذرت وكيلة الأمين العام من أن هذه الحالة قد تتفشى في بقية أنحاء منطقة البحيرات الكبرى، وذكّرت بأن أعدادا ضخمة من اللاجئين فرت من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البلدان المجاورة من جراء الأزمة. |
While the situation could change in the future, it considered that the methodological issues should be reviewed in the context of the pay and benefits review. | UN | وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات. |
They underlined that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن هذا الوضع قد يشكل تهديدا جديا لإمكانية إنهاء البرنامج في الموعد المقرر له. |
The minister intimated that this situation could be linked to allegations of increased cases of domestic violence. | UN | وبيّنت الوزيرة أن الوضع يمكن أن يُعزى إلى حالات العنف المنزلي التي يقال إنها تزداد. |
Such a situation could foster the idea that compliance is not feasible and that compliance procedures are therefore undesirable. | UN | ومثل هذا الوضع يمكن أن يعزز من فكرة أن الامتثال غير عملي، وبالتالي تكون إجراءات الامتثال غير مرغوبة. |
This situation could lead to a significant loss of valuable information if exchange of information does not take place. | UN | وهذا الوضع يمكن أن يُفضي إلى خسارة كبيرة للمعلومات إذا لم يتم تبادلها. |
That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يتحسن على نحو كبير بمجرد قيام الحكومة والمانحين بإيلاء الأولوية لإقامة مثل هذا النظام. |
However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. | UN | ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل. |