"situation does not" - Translation from English to Arabic

    • الحالة لا
        
    • الوضع لا
        
    • ألا يؤدي الوضع
        
    That situation does not help sway public opinion towards the Council as being the guarantor of international peace and security. UN وتلك الحالة لا تساعد في حمل الرأي العام على تغيير رأيه في المجلس باعتباره راعي السلم والأمن الدوليين.
    Such a situation does not augur well for international peace and security. UN هذه الحالة لا تبشر بالخير للسلم واﻷمن الدوليين.
    This situation does not contribute to local confidence in the region. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Beyond any shadow of a doubt, the situation does not inspire hope for progress in either disarmament and non-proliferation. UN ومما لا يقبل الشك أن الحالة لا توحي بأي أمل في التقدم، سواء في نزع السلاح أو في عدم الانتشار.
    Austria understands that this situation does not set a precedent for future review cycles of the NPT. UN والنمسا تدرك أن هذه الحالة لا تشكل سابقة لدورات الاستعراض المقبلة لمعاهدة منع الانتشار.
    Nevertheless, the Court pointed out that an unlawful situation does not justify an infringement of freedom of assembly. UN بيد أن المحكمة أشارت إلى أن عدم شرعية الحالة لا يسوغ انتهاك حرية التجمع.
    Such a situation does not conform with the objectives of rendering rapid justice. UN ومثل هذه الحالة لا تتماشى مع أهداف إقامة العدل على وجه السرعة.
    In the final analysis, while this situation does not encourage impunity, it at least indicates that impunity is tolerable, and, by any reckoning, this is incompatible with the realization of human rights and contrary to the rule of law. UN وفي نهاية المطاف، فإذا كانت هذه الحالة لا تعزز اﻹفلات من العدالة، فإنها تعبر على اﻷقل عن أن اﻹفلات من العدالة ممكن وهو يتنافى مع نفاذ حقوق اﻹنسان ويتعارض مع دولة القانون.
    54. However, this situation does not affect the cases of women detainees. UN 54 - إلا أن هده الحالة لا تشمل السجينات.
    The disquieting decrease in resources allocated for development persists, but the origin of this situation does not lie in the lack of programmes or the absence of an agenda for development. UN إن النقص المثير للانزعاج في الموارد المخصصة للتنمية لا يزال قائما، لكن أصل هذه الحالة لا يكمن في نقص البرامج أو فــي عــدم توفر خطة للتنمية.
    However, in the event that the Committee wishes to consider the human rights situation in India, the State party submits that the situation does not provide corroboration of the author's allegations. UN ولكن إذا أرادت اللجنة بحث حالة حقوق الإنسان في الهند، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الحالة لا تتيح تأكيد مزاعم صاحب البلاغ.
    Persons or groups not considered terrorist can still be held accountable under national criminal laws as the situation does not invoke humanitarian law rights. UN ويمكن محاسبة الأشخاص أو الجماعات التي لا تعتبر إرهابية بموجب القوانين الجنائية الوطنية، نظراً إلى أن الحالة لا تستدعي إعمال حقوق القانون الإنساني.
    Indeed, the situation does not look promising. UN والحق أن الحالة لا تدعو إلى التفاؤل.
    While this situation does not amount to a humanitarian crisis in the usual sense, there are reasons for grave concerns about the humanitarian and human rights situation of many internally displaced persons that need to be urgently addressed. UN وفي حين أن هذه الحالة لا ترقى إلى مستوى الأزمة الإنسانية بالمعنى المعتاد لها، فإنه توجد أسباب تدعو إلى القلق الشديد بخصوص الوضع الإنساني ووضع حقوق الإنسان لكثير من الأشخاص المشردين داخلياً يلزم تناولها بصفة عاجلة.
    This situation does not comply with the Secretary-General's ICT initiative (ST/AI/2005/10), which calls for coherent and coordinated use of ICT. UN وهذه الحالة لا تستجيب لمبادرة الأمين العام المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات (ST/AI/2005/10)، التي تدعو لاستخدام تلك التكنولوجيات بشكل متسق ومنسق.
    This situation does not occur in Quebec, although some groups have suggested illegally occupying dwellings to protest the cost of housing, which they consider too high for some low-income families. UN ٩٣١١- هذه الحالة لا تحدث في كبيك، مع أن بعض الجماعات قد اقترحت شغل مساكن بصورة غير قانونية للاحتجاج على كلفة السكن، التي تعتبرها مرتفعة أكثر مما ينبغي بالنسبة لبعض اﻷسر منخفضة الدخل.
    The Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right to an adequate standard of living. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    In this respect, the Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right of the population to an adequate standard of living. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    Yet this situation does not reflect any discriminatory legal or regulatory provision. UN على أن هذا الوضع لا يعزى إلى أي تدبير تشريعي أو تنظيمي ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    In an uncertain and slow global recovery, however, the main challenge for African countries is to consolidate their gains and thereby ensure that the current turbulent economic situation does not reverse the progress made. UN ولكن، في سياق الانتعاش العالمي المتقلب والبطيء، يظل التحدي الرئيسي بالنسبة للبلدان الأفريقية هو تعزيز مكاسبها، والتأكد بذلك من ألا يؤدي الوضع الاقتصادي المضطرب حاليا إلى عكس مسار التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more