"situation in palestine" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في فلسطين
        
    • الأوضاع في فلسطين
        
    The situation in Palestine and the Middle East has been an item on the United Nations agenda for 63 years now. UN إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط بند مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ 63 عاما.
    The world has been following the situation in Palestine for a long time. UN لقد مضى وقت طويل والعالم يتابع الحالة في فلسطين.
    My greatest frustration this year has been the situation in Palestine. UN وتمثل أكبر خيبة أمل لي هذا العام في الحالة في فلسطين.
    Oral statement: interpretation of Article 51 of the Charter of the United Nations and military occupation; the situation in Palestine and in Lebanon. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.
    While the present situation in Palestine was dire, Malaysia was equally concerned about the long-term economic and social situation. UN ولئن كانت الأوضاع في فلسطين بالغة السوء فإن ماليزيا تعرب عن قلق بالقدر نفسه إزاء الحالة الاقتصادية والاجتماعية على المدى البعيد.
    The world has been following the situation in Palestine for a long time. UN لقد مضى وقت طويل والعالم يتابع الحالة في فلسطين.
    Unfortunately, the Security Council continues to be unable to adequately address the situation in Palestine as it should in order to find a fair and impartial solution to this longstanding conflict. UN ومن سوء الطالع أن مجلس الأمن لا يزال عاجزا عن معالجة الحالة في فلسطين بصورة ملائمة كما ينبغي له من أجل إيجاد حل عادل ونزيه لهذا الصراع المستمر.
    At the outset, let me reiterate what I said in my statement last month to this body: contrary to the expectations of all of us, the situation in Palestine is not getting any better, but becoming more bitter. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أكرر ما قلته في بياني الشهر الماضي أمام هذه الهيئة وهو ما يلي: خلافا لتوقعاتنــا جميعا، لا تتطور الحالة في فلسطين نحو اﻷفضل، بــل أصبحت تتصف بمزيد من اﻷلم.
    This dangerous slide towards irrelevance is displayed, for instance, in the stark contrast between the static and unbalanced resolutions on the situation in Palestine and the reinvigorated effort to achieve tangible progress on the ground. UN ويتجلى هذا الانحدار الخطير نحو عدم الاعتداد بالجمعية، على سبيل المثال، في التعارض الواضح بين القرارات الجامدة وغير المتوازنة بشأن الحالة في فلسطين والمسعى النشط لإحراز تقدم ملموس على أرض الواقع.
    His forthcoming book to accompany the study would reflect what he had witnessed and treat the situation in Palestine in detail. UN وقال إن كتابه القادم الذي سيرفقه بالدراسة سوف يعكس ما رآه وسيعالج الحالة في فلسطين بالتفصيل.
    The situation in Palestine is now at a critical juncture. UN إن الحالة في فلسطين في المرحلة الحالية تمر في منعطف حاسم.
    Unfortunately, the reports before us relate unanimously that the situation in Palestine continues to worsen. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    Communiqué from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Senegal concerning the situation in Palestine UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية السنغال بشأن الحالة في فلسطين
    The situation in Palestine worsens by the day. UN إن الحالة في فلسطين تزداد سوءا يوما بعد آخر.
    Therefore, we caution Israel that the path to a solution to the situation in Palestine is to be found on the road map, and not in its military superiority. UN ولذلك، فإننا نحذر إسرائيل من أن الطريق إلى حل هذه الحالة في فلسطين يكمن في خارطة الطريق، وليس في تفوقها العسكري.
    Turning to another issue, we have been witnessing an unprecedented deterioration of the situation in Palestine and the Middle East. UN وإذ ننتقل إلى قضية أخرى فإننا نشهد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط.
    My delegation, acting in our capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, submitted two letters to the Security Council addressing the situation in Palestine. UN أرسل وفد بلدي، بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز، رسالة إلى مجلس الأمن تتناول الحالة في فلسطين.
    " Mr. Chairman, at the outset, let me thank the previous distinguished speakers who so eloquently articulated the situation in Palestine. UN " السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية بأن أشكر المتكلمين الموقرين الذين سبقوني والذين أوضحوا ببلاغة الحالة في فلسطين.
    The debate over Iraq should not be allowed to divert attention from the more important question of the situation in Palestine. UN وأوضح أن النقاش الدائر بشأن العراق ينبغي بألا يحوِّل الأنظار عن القضية الأهم وهي الحالة في فلسطين.
    The situation in Palestine has never been at a more critical and precarious stage. UN الحالة في فلسطين لم تبلغ قط مرحلة أكثر حرجاً أو خطراً مما بلغته الآن.
    Two weeks ago, the General Assembly met here at its resumed tenth emergency special session to consider the situation in Palestine as a result of the unfortunate failure of the Security Council to adopt a resolution in response to the renewed violent assault by Israeli forces in Gaza, in which a total of 82 Palestinians were killed in one week. UN قبل أسبوعين اجتمعت الجمعية العامة هنا في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة للنظر في الأوضاع في فلسطين نتيجة لفشل مجلس الأمن المؤسف في اعتماد قرار ردا على الهجوم العنيف الجديد الذي شنته القوات الإسرائيلية على غزة، والذي ذهب ضحيته 82 فلسطينيا قُتلوا خلال أسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more