Expressing grave concern over the instability in North Africa and the Middle East, the Heads of State call for the earliest possible stabilization of the situation in the region. | UN | ويعرب رؤساء الدول عن القلق العميق إزاء عدم الاستقرار في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويدعون إلى كفالة تحقيق استقرار الأوضاع في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
The United States must abandon the deliberate disregard and neglect that have been its practice for nearly seven years and led to the deterioration of the situation in the region. | UN | إلا أن الأمر يحتاج إلى إرادة أمريكية تضع سلام الشرق الأوسط في أولوياتها، متجاوزة التجاهل والتغييب الذي استمر حوالي سبع سنوات وأدى إلى تفاقم الأوضاع في المنطقة. |
However, this should be seen in the light of the improved situation in the region in terms of reduced waiting hours at the most important border crossings. | UN | بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود. |
The situation in the region was critical, for the incursions, curfews and closure policy was tantamount to a siege on Palestinian territory. | UN | وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية. |
However, since then the situation in the region had only deteriorated. | UN | إلا أن الوضع في المنطقة قد تدهور منذ ذلك الوقت. |
Determining that the situation in the region of the border between the Sudan, Chad and the Central African Republic constitutes a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Despite the numerous appeals from the international community, we see the situation in the region becoming more aggravated day by day. | UN | وبالرغم من النداءات العديدة من جانب المجتمع الدولي، فإننا نرى الأوضاع في المنطقة تتفاقم يوما بعد يوم. |
It also requires the American will to include peace in the Middle East on its list of priorities after years of deliberately ignoring and dodging the question, which has exacerbated the situation in the region. | UN | ويحتاج إلى إرادة أمريكية تضع سلام الشرق الأوسط في أولوياتها متجاوزه التجاهل والتغييب الذي استمر سنوات وأدى إلى تفاقم الأوضاع في المنطقة. |
The intensification of Israeli settlement activity contradicts the desire to achieve peace, is a real obstacle to peace, and only worsens the situation in the region. | UN | إن تكثيف الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية يتناقض مع تحقيق السلام، ويشكل عقبة حقيقية أمامه، ويؤدي إلى تفاقم الأوضاع في المنطقة. |
The military option and policy of creating faits accompli being pursued by the current Israeli Government in order to settle the Arab-Israeli conflict have proven to be totally useless, and serve only to bring about further deterioration of the situation in the region, further civilian deaths and more destruction. | UN | والخيار العسكري وسياسة فرض الأمر الواقع الذي تسلكه حكومة إسرائيل الحالية لحل هذا النزاع قد أثبت عدم جدواه ولم يأت إلا بالمزيد من تدهور الأوضاع في المنطقة والمزيد من القتلى والخراب والدمار. |
The end of the occupation must be comprehensive and complete, and must result from direct negotiations on all tracks free from attempts to maintain the status quo or impose a settlement by force, which would only lead to further deterioration of the situation in the region. | UN | فإنهاء الاحتلال لا بد من أن يكون شاملا وكاملا، وعن طريق المفاوضات المباشرة على كل المسارات، بعيدا عن محاولات فرض الأمر الواقع واستخدام سياسة القوة التي لم تؤد سوى لزيادة تدهور الأوضاع في المنطقة. |
The General Secretariat of the Gulf Cooperation Council (GCC) expressed its extreme concern and deep regret at the current situation in the region, inasmuch as developments had culminated in military confrontation as a result of the failure of the intensified peace efforts made recently. | UN | عبَّرت الأمانة العامة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية عن بالغ قلقها، وشديد أسفها، لما آلت إليه الأوضاع في المنطقة من تطورات أفضت إلى المواجهة العسكرية نتيجة فشل الجهود السلمية المكثفة التي بُذلت خلال الفترة الماضية. |
Indeed, the situation in the region is at a delicate crossroads. | UN | والواقع أن الحالة في المنطقة تمر الآن بمفترق طرق حساس. |
I would therefore like to underline that the commitment to enlargement to the Western Balkans needs to be honoured, and all the more so since the situation in the region today has changed for the better. | UN | لذلك أود أن أشدد على ضرورة الوفاء بالالتزام بالتوسع صوب غرب البلقان، خصوصا أن الحالة في المنطقة تغيرت اليوم إلى الأفضل. |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in the region of the border between the Sudan, Chad and the Central African Republic constitutes a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
That was the very day — 5 June 1967 — on which the Vice-President of Egypt was to have travelled to Washington to meet with President Lyndon Johnson, at President Johnson's invitation, to hold talks on the situation in the region. | UN | وهو نفس اليوم الذي كان مقررا أن يتوجه فيه نائب رئيس جمهورية مصر إلى واشنطن لمقابلة رئيس الولايات المتحدة ليندن جونسون، بناء على دعوة منه، لإجراء محادثات حول الموقف في المنطقة. |
Everyone must understand that, irrespective of their geopolitical assessment of the situation in the region. | UN | وعلى الجميع أن يفهموا ذلك، بغض النظر عن تقييمهم السياسي للحالة في المنطقة. |
Syria, currently a State Member of the Security Council, is convinced that this august Council is the best forum for dealing with this serious development, to condemn it and to put an end to it and prevent it from recurring, since it constitutes a threat to regional and international peace and security, which could have disastrous effects on the situation in the region that would be difficult to control. | UN | وتثق سورية، الدولة العضو حاليا في مجلس الأمن، أن مجلسكم الموقر هو الإطار الأنسب لمواجهة هذا التطور الخطير وإدانته وردعه ومنع تكراره لأنه يهدد الأمن والسلم الإقليمي والدولي، ويعرض الأوضاع المتردية في المنطقة إلى عواقب وخيمة يصعب السيطرة عليها. |
In addition, the two battalions required additional field defence supplies to upgrade their positions because of the security situation in the region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتاجت الكتيبتان إلى إمدادات دفاعية ميدانية إضافية لتحسين مواقعهما بسبب الحالة الأمنية في المنطقة. |
In this context, it is imperative for the international community to take measures in order to confront these Israeli policies and actions, to ensure respect for international law and to prevent further escalation of the situation in the region. | UN | وعلى المجتمع الدولي، في هذا السياق، أن يتخذ ما يلزم من تدابير للتصدي لهذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية، ضماناً لاحترام القانون الدولي، ودرءاً لوقوع المزيد من التصعيد للأوضاع في المنطقة. |