"situation may" - Translation from English to Arabic

    • الحالة قد
        
    • الوضع قد
        
    • الوضع ربما
        
    • الحالة ربما
        
    However, the level of integrity in the situation may be different to that required in a multilateral treaty environment. UN غير أن مستوى الكمال في هذه الحالة قد يختلف عن المستوى المطلوب في سياق معاهدة متعددة الأطراف.
    We are consequently worried that this situation may pose a threat to global peace and security as well. UN ويقلقنا بالتالي أن هذه الحالة قد تشكل خطراً على السلم واﻷمن العالميين كذلك.
    Therefore, this situation may lead to conflicts. UN وبالتالي، فإن هذه الحالة قد تقود إلى نشوب صراعات.
    It notes with serious concern that this situation may lead to further devastation and re-victimization of the victims. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الوضع قد يؤدي إلى مزيد من الدمار وإلى تعرض الضحايا إلى الإيذاء مرة أخرى.
    There are, however, signs that the situation may yet change. UN غير أن هناك ما يشير إلى أن الوضع قد يتغير.
    However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. UN غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل.
    However, the situation may become more acute should the trend of an increasing number of cases being brought by staff members before the Dispute Tribunal continue. UN إلا أن هذه الحالة قد تزداد حدة إذا تواصلت وتيرة تزايد عدد القضايا التي يعرضها الموظفون على محكمة المنازعات.
    There are some recent indications, however, that this situation may be changing. UN إلا أن هناك بعض المؤشرات مؤخرا على أن هذه الحالة قد تكون في سبيلها إلى التغير.
    In this case the situation may never arise, that after the order of suspension the independent body finds that the application is manifestly without merits or not presented within the deadlines according to the ML. UN ففي هذه الحالة قد لا يحدث أبدا أن تجد الهيئة المستقلة بعد أمر الإيقاف أنَّ الطلب يفتقر بوضوح إلى أسباب وجيهة أو لم يُقدَّم ضمن الحدود الزمنية التي ينص عليها القانون النموذجي.
    In my opinion, such a situation may not come to pass if the CD decides not to replace the present rolling text with a new text. UN وفي رأيي أن هذه الحالة قد لا تحدث إذا قرر مؤتمر نزع السلاح عدم الاستعاضة عن النص المتداول الحالي بنص جديد.
    Moreover, the situation may vary significantly between economic sectors. UN ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية.
    Unless the international community responds quickly to enhance the humanitarian agencies' capacity to deliver relief assistance in time and in sufficient quantity, the situation may become desperate. UN وما لم يستجب المجتمع الدولي بسرعة لتعزيز قدرة الوكالات اﻹنسانية على تسليم مساعدات اﻹغاثة في الوقت المناسب وبكميات كافية فإن الحالة قد تبعث على اليأس.
    6. Remains fully aware of the fact that such a situation may lead to a further delay in the discharge by the Committee of its substantive obligations under the Convention; UN ٦ - تظل مدركة كل اﻹدراك أن هذه الحالة قد تؤدي الى مزيد من التأخير في وفاء اللجنة بالتزاماتها الموضوعية بموجب الاتفاقية؛
    Unfortunately, because of what has happened in recent months, the prospects for the amicable coexistence of the two groups have receded, and if current trends are not quickly reversed, the situation may deteriorate further. UN ولسوء الحظ، وبسبب ما حدث في الشهور اﻷخيرة، فإن آفاق التعايش السلمي بين الفئتين قد تضاءلت، وإن لم تنعكس الاتجاهات الحالية بسرعة، فإن الحالة قد تزيد تدهورا.
    This situation may be exacerbated by the way in which some Member States understand and implement the Al-Qaida/Taliban arms embargo. UN وهذه الحالة قد تتفاقم بسبب الطريقة التي يفهم بها بعض الدول الأعضاء وينفذ الحظر المفروض على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    The situation may now have calmed a little, but it remains perilous. UN وقد يكون الوضع قد هدأ بعض الشيئ، لكنه ما زال محفوفا بالمخاطر.
    It is estimated that the situation may have improved somewhat in 2010, and that funding could reach $9.4 billion. UN وتشير التقديرات إلى أن الوضع قد يتحسن بعض الشيء في عام 2010 وأن التمويل يمكن أن يصل إلى 9.4 بلايين دولار.
    The SPLM expressed considerable unease at the difficulties facing implementation of the Comprehensive Peace Agreement and warned that such a situation may lead to a resumption of conflict. UN وأعربت الجبهة الشعبية عن بالغ قلقها من الصعوبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية محذرة من أن مثل هذا الوضع قد يؤدي إلى عودة النزاع.
    37. In common law jurisdictions, however, the situation may not be so clear. UN 37- وأما في الولايات القضائية القائمة على القانون العام، فإن الوضع قد لا يكون واضحا تماما.
    This situation may now improve in developing countries that have recently signed bilateral or regional competition cooperation agreements with other countries. UN وهذا الوضع ربما تحسن في البلدان النامية التي وقعت مؤخراً مع بلدان أخرى على اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية في مجال المنافسة.
    The SPT is concerned about the fact that this situation may justify tolerance of acts prohibited under the Constitution and the international obligations of the Maldives, and may create actual or potential loopholes for impunity. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن هذه الحالة ربما تبرر حدوث أعمال يحظرها الدستور وتحظرها الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق ملديف وقد تتسبب في وجود ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more