"situation of insecurity" - Translation from English to Arabic

    • حالة انعدام الأمن
        
    The situation of insecurity was seriously disrupting humanitarian access to the population; UN وأخلّت حالة انعدام الأمن على نحو خطير بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان؛
    The situation of insecurity primarily affects the most vulnerable populations, especially refugees, children, women and the elderly. UN إن حالة انعدام الأمن تؤثر بصورة أساسية على أكثر السكان ضعفا، خاصة على اللاجئين والأطفال والنساء وكبار السن.
    On the other hand, evidence from IDPs in the camps indicated a persistent situation of insecurity. UN ومن ناحية أخرى، أشارت الأدلة المقدمة من المشردين داخلياً في المخيمات إلى استمرار حالة انعدام الأمن.
    Verification of these cases remains challenging owing to the prevailing situation of insecurity in areas of ASG operations. UN ولا يزال التحقق من هذه الحالات صعبا بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في مناطق عمليات جماعة أبو سياف.
    Owing to this prevailing situation of insecurity, at the time of writing, nearly 70,000 persons remain displaced, 80 per cent of whom are women and children. UN ونظرا إلى حالة انعدام الأمن السائدة، بلغ عدد الأشخاص الذين لا يزالون مشردين في وقت كتابة هذا التقرير ما يناهز 000 70 شخص، علما أن 80 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Considering the worsening situation of insecurity in the north of the country following the region's occupation since January 2012 by armed terrorist, fundamentalist and separatist groups with links to drug trafficking rings, UN إذ تضع في اعتبارها تفاقم حالة انعدام الأمن في شمال البلد بعد أن احتلت المنطقة منذ كانون الثاني/يناير 2012 جماعات إرهابية وأصولية وجماعات انفصالية مسلحة لها صلات بعصابات الاتجار بالمخدرات،
    Africa continues to be the dumping ground of small arms and light weapons, as well as drugs, exacerbating the situation of insecurity within the region. UN وأفريقيا لا تزال مكانا للتخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك المخدرات، مما يؤدى إلى تفاقم حالة انعدام الأمن في المنطقة.
    The task of reconstruction in Iraq is a central subject for its Government and, unfortunately, there have been many delays and much backsliding because of the situation of insecurity and ungovernability. UN إن مهمة إعادة البناء في العراق موضوع أساسي بالنسبة لحكومته، وبكل أسف، حدث الكثير من التأخير والتراجع بسبب حالة انعدام الأمن واستعصاء إمكانية الحكم.
    The Committee also welcomed the combined efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the international community to put an end to the situation of insecurity, particularly by: UN كما أن اللجنة رحبت بما تبذله حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي من جهود لإنهاء حالة انعدام الأمن تتمثل بخاصة في ما يلي:
    We must recognize that the present situation of insecurity in certain areas constitutes an additional obstacle in respecting the time frame provided for in the Bonn Agreement. UN ولا بد لنا من الاعتراف بأن حالة انعدام الأمن السائدة حاليا في بعض المناطق تشكل عقبة إضافية أمام التقيد بالإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق بون.
    On a separate but related note, while the prevailing situation of insecurity in international waters off the coast of Somalia is of grave concern to the international community, it is of graver concern to Seychelles, whose exclusive economic zone borders that maritime zone of hazard. UN وفي ملاحظة منفصلة ولكنها ذات صلة، بينما حالة انعدام الأمن السائدة في المياه الدولية أمام ساحل الصومال تسبب قلقا خطيرا للمجتمع الدولي، فهي تسبب قلقا أخطر لسيشيل، التي تتاخم حدود منطقتها الاقتصادية الخالصة منطقة الخطر البحري المذكورة.
    Furthermore, until the underlying causes of the situation of insecurity and political crisis are resolved, the potential for durable solutions will remain uncertain given the persistence of genuine fear among internally displaced persons about security in areas of return. UN وعلاوة على ذلك، ولحين إيجاد تسوية للأسباب الكامنة وراء حالة انعدام الأمن والأزمة السياسية، فإن احتمال التوصل إلى حلول دائمة لا يزال غير مؤكد بالنظر إلى استمرار الخوف الفعلي بين المشردين داخليا إزاء حالة الأمن في مناطق العودة.
    The Presidency on behalf of the European Union deplores the ongoing fighting in the Ituri-Region having caused a large number of victims among the civilian population, and remains concerned about the prevailing situation of insecurity. UN وتعرب الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، عن استيائها لأن القتال الدائر في منطقة إيتوري أسفر عن سقوط عدد كبير من الضحايا بين صفوف السكان المدنيين، وما زالــت الرئاسة يساورها القلق إزاء حالة انعدام الأمن السائدة.
    Also, the situation of insecurity caused by organized crime networks and the limited presence of the State in this region make the border population very vulnerable to breaches of human rights. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي حالة انعدام الأمن الناجمة عن شبكات الجريمة المنظمة وضعف وجود الدولة في المنطقة الحدودية إلى شدة تعرض سكانها لانتهاكات حقوق الإنسان.
    While appreciating the State party's efforts at instituting a comprehensive action programme against domestic violence and the legal and other measures envisioned, the Committee believes that these have yet to benefit the author and address her persistent situation of insecurity. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    While appreciating the State party's efforts at instituting a comprehensive action programme against domestic violence and the legal and other measures envisioned, the Committee believes that these have yet to benefit the author and address her persistent situation of insecurity. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    2. The Rede das Mulheres Economistas de Cabo Verde (Network of Women Economists of Cape Verde) (REDEMEC) stated that the situation of insecurity in Cape Verde was under better control, although some murders had been observed. UN 2- أشارت شبكة الخبيرات في الاقتصاد (الشبكة) في الرأس الأخضر إلى أنه أمكن تحسين السيطرة على حالة انعدام الأمن في الرأس الأخضر على الرغم من وقوع جرائم قتل قليلة.
    On 12 May, at an open meeting, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, briefed the Council on the continuing situation of insecurity in Darfur, on the lack of progress in the Abuja peace talks and the need for international support to an expanded African Union Mission in the Sudan (AMIS). UN وفي 12 أيار/مايو، وفي جلسة مفتوحة، قدم هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة للمجلس أفاد فيها باستمرار حالة انعدام الأمن في دارفور، وبعدم إحراز تقدم في محادثات أبوجا للسلام، وبضرورة تقديم دعم دولي لتوسيع نطاق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    499. The Committee notes with concern the lack of information in the State party report on the situation of children internally displaced because of the conflict that ended in 1994, and on the current situation of insecurity in some areas of the country, which could have an impact on the children's right to life, to access to health care and to education. UN 499- تلاحظ اللجنة مع القلق قلة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال المشردين داخلياً بسبب النزاع الذي انتهى عام 1994، وعن حالة انعدام الأمن في الوقت الحاضر التي يمكن أن تؤثر على حق الأطفال في الحياة والحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    By 1 June 2009, the international humanitarian presence in Southern and Western Darfur was at approximately 64 per cent of pre-4 March levels. In Northern Darfur, however, the aid community is effectively confined to El Fasher owing to the situation of insecurity. UN وبحلول 1 حزيران/يونيه 2009، كان مستوى الوجود الإنساني الدولي في غربي دارفور وجنوبيها مقاربا بنسبة 64 في المائة لمستويات ما قبل 4 آذار/مارس ومع ذلك، فقد اقتصر واقع مجتمع المعونة في شمال دارفور على مدينة الفاشر بسبب حالة انعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more