"situation or" - Translation from English to Arabic

    • حالة أو
        
    • الحالة أو
        
    • بحالة أو
        
    • الوضع أو
        
    • حالتهم أو
        
    • النظر في الحالة ودون السماح
        
    It is usually presented to describe a situation or condition and, therefore has added value over data. UN وهي تقدم في العادة لوصف حالة أو ظرف مضيفة بذلك قيمة إلى البيانات.
    It is usually presented to describe a situation or condition and, therefore has added value over data. UN وهي تقدم في العادة لوصف حالة أو ظرف مضيفة بذلك قيمة إلى البيانات.
    Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    It also monitors the situation or progress of the investigation, and records any movement concerning the complaint during the various stages of investigation and settlement. UN وتقوم أيضاً برصد الحالة أو تقدم التحقيق، وتسجل أي تقدم فيما يتعلق بالشكوى أثناء مختلف مراحل التحقيق والتسوية.
    A State could recognize a situation or a legal claim by means of a whole range of acts or conduct. UN إذ يجوز لدولة أن تعترف بحالة أو بادعاء قانوني بمجموعة كاملة من الأفعال أو التصرفات.
    No general rule of international law would appear to have been laid down that might specify that it is mandatory to recognize a legal situation or claim. UN ولم توضع أي قاعدة عامة في القانون الدولي تنص على وجوب الاعتراف بحالة أو مطلب قانوني.
    There was a need to ensure that peacekeeping operations did not exacerbate the situation or perpetuate an unjust status quo. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة.
    It is within the family that children first learn that they have intrinsic value, that responsibilities should be shared and that human beings, no matter what their situation or condition, should be respected. UN ففي داخل الأسرة، يتعلم الأطفال أولا أن لهم قيمتهم الأصيلة، وأنه ينبغي تقاسم المسؤوليات، وإنه ينبغي احترام الناس، بغض النظر عن حالتهم أو وضعهم.
    This session is not an opportunity to review the particularities of a specific situation or situations. UN هذه الجلسة ليست فرصة لاستعراض خصائص حالة أو حالات بعينها.
    However, these recommendations are not a substitute for a proper analysis of each situation or for free decision-making by indigenous peoples themselves. UN ومع ذلك، فإن هذه التوصيات ليست بديلا عن إجراء تحليل دقيق لكل حالة أو صنع القرار الحر من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.
    The Security Council should have the power to refer a situation or a matter to the court. UN وينبغي أن يتمتع مجلس اﻷمن بصلاحية إحالة أي حالة أو مسألة إلى المحكمة.
    More specifically, the mandates given by policy-making organs for each procedure or mechanism determine the scope of action considered appropriate for each situation or phenomenon. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، تُحدد الولايات التي حددتها أجهزة تقرير السياسة العامة لكل إجراء أو آلية نطاق العمل الذي يُرى أنه مناسب لكل حالة أو ظاهرة.
    That would be better than just giving the floor to each speaker, it was said, and the President could say a few words about the situation or theme being addressed and/or pose some questions at the outset. UN وقيل إن هذه الطريقة ستكون أفضل من مجرد إعطاء الكلمة لكل متكلم، ويمكن للرئيس أن يقول بعض الكلمات عما يجري تناوله من حالة أو موضوع أو أن يطرح بعض الأسئلة في البداية أو أن يقوم بكلا الأمرين.
    There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. UN وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة.
    Such acts against civilians cannot in any way be justified and do not help to alleviate the situation or create conditions for a resumption of peace negotiations. UN إن مثل هذه الأعمال ضد المدنيين لا يمكن تبريرها بأي شكل من الأشكال، ولا تسهم في تخفيف الحالة أو تهيئة الظروف لاستئناف مفاوضات السلام.
    The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه لا يوجد نموذج موحد يطبق وأن تكوين المكاتب يختلف تبعا لدرجة تعقيد الحالة أو البرنامج.
    Both the writings of jurists and practice reveal the existence of various acts and a number of types of conduct whereby States can recognize a situation or a claim that should be excluded from the study that is to be carried out. UN فمن دراسة الفقه والممارسة يلاحظ أن ثمة أعمالا مختلفة وتصرفات تعترف الدولة من خلالها بحالة أو مطلب ويتعين في نظرنا استبعادها من نطاق الدراسة الجارية.
    Firstly, recognition of a situation or claim by means of non-active conduct, such as silence, will be noted; this is of great importance in international law and has unquestionable legal effects, as will be revealed by an examination of international practice and writings of jurists. UN ونلاحظ في هذا الصدد، في المقام الأول، أن الاعتراف بحالة أو مطلب بتصرف غير إيجابي، من قبيل السكوت، يكتسي دون شك أهمية في القانون الدولي وينتج آثار قانونية لا سبيل إلى إنكارها، وذلك على غرار ما يتبين من الممارسة والفقه الدوليين.
    Sanctions for discrimination are determined on the basis of a court ruling, which is intended to address the situation or conduct. UN تُحدَّد العقوبات جراء التمييز استنادا إلى أحكام صادرة عن المحاكم تهدف إلى التصدي لهذا الوضع أو السلوك.
    When faced with a situation or a situ, as we used to call it in the forces, you're given two options. Open Subtitles عندما تواجهة مع الوضع أو الموقع كما نحنُ كنا ندعوه في القوات, تعطينه خيارين
    It is within the family that children first learn that they have intrinsic value, that responsibilities should be shared and that human beings, no matter what their situation or condition, should be respected. UN ففي داخل الأسرة يدرك الأطفال لأول مرة أن لهم قيمة أصيلة، وأنه يتعين تقاسم المسؤوليات، واحترام الناس، بغض النظر عن حالتهم أو وضعهم.
    In the Committee's view, the Society's exercise of its power to terminate access unilaterally, without a judge having reassessed the situation or the author having been given the opportunity to present a defence, constituted arbitrary interference with the author and her daughter's family, in violation of article 17 of the Covenant. UN واعتبرت أن السلطة الممنوحة للجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال لكي تقرر منفردة إلغاء الزيارات دون أن تقوم هيئة قضائية بإعادة النظر في الحالة ودون السماح لصاحبة البلاغ بتقديم دفاعها تشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون أسرة صاحبة البلاغ وابنتها، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more