"situation to" - Translation from English to Arabic

    • الحالة إلى
        
    • حالة إلى
        
    • الحالة على
        
    • حالة الى
        
    • الوضع إلى
        
    • الحالة الى
        
    • الموقف إلى
        
    • حالة ما إلى
        
    The Security Council should refer this situation to the International Criminal Court. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    We therefore welcome the Human Rights Council's establishment of a commission of inquiry and the Security Council's referral of the situation to the International Criminal Court. UN ولذلك، نرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان إنشاء لجنة للتحقيق وبإحالة مجلس الأمن تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In referring a situation to the Commission, the WGS should normally present a draft resolution or decision on the situation. UN وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة.
    In referring a situation to the Commission, the WGS should normally present a draft resolution or decision on the situation. UN وعند إحالة أي حالة إلى اللجنة ينبغي للفريق العامل المعني بالحالات عادة أن يقدم مشروع قرار أو مقرر بشأن هذه الحالة.
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    Local initiatives are crucial for sustained success though their nature and extent will vary from one situation to another. UN والمبادرات المحلية ذات أهمية قصوى في استمرار النجاح، وإن كان طابعها ومداها يتغيران من حالة الى أخرى.
    The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. UN وتؤدي عدم قدرة المنظمة على إعادة الوضع إلى ما كان عليه الحال من قبل إلى إضعاف صورة المنظمة ومصداقيتها.
    The Administration attributed this situation to the transfer of the Deputy Cashier, who should have shared these duties with the incumbent, to the Accounts Unit. UN ٩٢ - وعزت اﻹدارة هذه الحالة الى كون أن نائب الصراف، الذي كان ينبغي أن يشاطر الصراف القائم بالعمل هذه الواجبات قد نقل الى وحدة الحسابات.
    The report recommends that should Israel fail to conduct independent investigations into the allegations of war crimes, then the Security Council should refer the situation to the Prosecutor of the International Criminal Court. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Attributing the situation to gender stereotypes was inadequate. UN ولا يكفي نسب هذه الحالة إلى القوالب النمطية الجنسانية.
    It would be irresponsible and utterly unacceptable to allow this situation to perpetuate. UN وسوف يكون من قبيل عدم المسؤولية ومن غير المقبول تماما السماح باستمرار هذه الحالة إلى ما لا نهاية.
    The continuation of this criminal and insane Israeli policy threatens to bring the situation to a catastrophic precipice. UN ويهدد استمرار هذه السياسة الإسرائيلية الإجرامية الطائشة بأن يوصل الحالة إلى حافة الكارثة.
    That amendment altered the situation to one in which parties must agree before assuming the duty of confidentiality. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير الحالة إلى حالة يجب فيها على الطرفين التوصل إلى اتفاق قبل تحمّل واجب الحفاظ على السرية.
    Her Government had requested very early on that the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    States parties must do their best to exercise their national jurisdiction before referring a situation to the ICC. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة ولايتها الوطنية قبل إحالة أي حالة إلى المحكمة.
    They held the view that the Council, while having the power to refer a situation to the court, should not be able to refer an individual to the court. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    They held the view that the Council, while having the power to refer a situation to the Court, should not be able to refer an individual to the Court. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    It entails assisting countries in a similar situation to share experiences in a number of development sectors. UN وهو يتضمن مساعدة البلدان التي تمر بنفس الحالة على تشاطر الخبرات في عدد من قطاعات التنمية.
    For that reason, the Nicaraguan Government felt it appropriate to bring the situation to the attention of the Secretary-General and to request that it be brought to the attention of the Member States, so that they can be aware of the threats to peace and international law inherent in the overbearing actions of the Government of Colombia. UN ولهذا السبب ارتأت حكومة نيكاراغوا عرض الحالة على نظر الأمين العام التماسا لإحالتها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية إعلامها بالتهديدات التي يتعرض لها السلام والقانون الدولي، نتيجة أعمال القوة التي تمارسها حكومة كولومبيا.
    The Council should have the power to refer a situation to the Court, and in his view the consent of the parties concerned should not be required. UN وينبغي أن يكون للمجلس سلطة احالة حالة الى المحكمة ، وفي رأيه لا ينبغي اشتراط موافقة اﻷطراف المعنية .
    The Summit indicated its full support of the actions taken by the Government of Namibia to return the situation to normality. UN وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Considering the further deterioration of the situation to the north of our borders, I would like to remind you that we have endorsed the option of an eventual increase in the military component, in cooperation with, and upon the agreement of the authorities of the Republic of Macedonia, maintaining the same mandate, structure and proportion. UN وبالنظر الى ازدياد تدهور الحالة الى الشمال من حدودنا، أود أن أذكركم بأننا لا نزال نؤيد خيار إجراء زيادة نهائية في العنصر العسكري، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا ولدى موافقتها على ذلك، مع الاحتفاظ بنفس الولاية والهيكل والنسبة.
    Joe's death elevates this situation to a Biosafety Level 3. Open Subtitles وفاة (جو) تزود هذا الموقف إلى المستوى الأمني 3
    It is also our hope that the Security Council will live up to its obligation to consider the issue of cooperation in the one case where it has deferred a situation to the Court. UN ونأمل أيضا أن يفي مجلس الأمن بالتزامه بالنظر في مسألة التعاون في القضية الوحيدة التي أحال فيها حالة ما إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more