"situations described in" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المبينة في
        
    • الأحوال المبينة في
        
    • الحالات الوارد وصفها في
        
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إشعارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19.
    The Working Group then turned to the situations described in subparagraphs (i) and (l) of paragraph 17: UN 48- ثم انتقل الفريق العامل الى الأحوال المبينة في الفقرتين الفرعيتين (ط) و (ل) من الفقرة 17 وهي:
    Addendum 1 to this report summarizes the communications sent by the Special Rapporteur in 2004 and the replies received from the Governments concerned. It also includes the Special Rapporteur's comments on the situations described in the allegations transmitted and statistics on the communications sent by this special public mechanism since 1999. UN وتتضمن الإضافة 1 من هذا التقرير موجزاً للرسائل التي وجهتها المقررة الخاصة أثناء عام 2004 والردود الواردة من الحكومات المعنية. وأوردت المقررة الخاصة ملاحظات حول الحالات الوارد وصفها في الشكاوى المقدمة ومعلومات إحصائية عن الرسائل الموجهة بموجب هذا الإجراء العام الخاص منذ عام 1999.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor in order to enable him or her to act in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19.
    " When a State is unable to consider a request for surrender or assistance made by the Court, because it finds itself in one of the situations described in article 98, it shall provide to the Court any information demonstrating its obligations of an international nature which prevent it from doing so. UN ``عند عدم تمكن دولة ما من الموافقة على طلب التقديم أو المساعدة المقدم من المحكمة، بسبب مرورها بواحد من الحالات المبينة في المادة 98، تقدم هذه الدولة إلى المحكمة جميع المعلومات التي تبين فيها التزاماتها بموجب القانون الدولي التي حالت دون قيامها بذلك.
    In situations described in article 90, paragraph 8, the requested State shall provide the notification of its decision to the Prosecutor, who shall act, if necessary, in accordance with article 19, paragraph 10. UN في الحالات المبينة في الفقرة ٨ من المادة ٩٠، ترسل الدولة الموجﱠه إليها الطلب إشعارا بقرارها إلى المدعي العام، الذي يتصرف بمقتضى الفقرة ١٠ من المادة ١٩)١(، إذا دعت الضرورة لذلك.
    1. In situations described in article 89, paragraph 3 (e), the Court may transmit the request for transit by any medium capable of delivering a written record. UN 1 - يجوز للمحكمة في الحالات المبينة في الفقرة 3 (هـ) من المادة 89 تقديم طلب العبور بجميع الوسائط التي لها القدرة على توصيل السجلات الخطية.
    1. In situations described in article 89, paragraph 3 (e), the Court may transmit the request for transit by any medium capable of delivering a written record. UN 1 - يجوز للمحكمة في الحالات المبينة في الفقرة 3 (هـ) من المادة 89 تقديم طلب العبور بجميع الوسائط التي لها القدرة على توصيل السجلات الخطية.
    1. In situations described in article 89, paragraph 3 (e), the Court may transmit the request for transit by any medium capable of delivering a written record. UN 1 - يجوز للمحكمة في الحالات المبينة في الفقرة 3 (هـ) من المادة 89 تقديم طلب العبور بجميع الوسائط التي لها القدرة على توصيل السجلات الخطية.
    " When situations described in article 90, paragraph 8, arise, the requested State shall announce its decision to the Prosecutor, who may act in accordance with article 19, paragraph 10 " . UN " عند وجود الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب قرارها إلى المدعي العام، الذي يجوز له التصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19 " .
    1. In situations described in article 89, paragraph 3 (e), the Court may transmit the request for transit by any medium capable of delivering a written record. UN 1 - يجوز للمحكمة في الحالات المبينة في الفقرة 3 (هـ) من المادة 89 تقديم طلب العبور بجميع الوسائط التي لها القدرة على توصيل السجلات الخطية.
    This set of recommendations applies to the situations described in CCW Article 1, as amended on 21 December 2001. UN 6- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات المبينة في المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بصيغتها المنقحة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    This is reiterated in article 8, which states that members of the Armed Forces who engage in military operations, including the planning, decision-making and management, or who participate in post-operations activities, in the situations described in article 5, paragraph 1, shall be subject to the applicable rules of international human rights law and international humanitarian law. UN وتم التأكيد على هذا الأمر في المادة 8 التي تنص على أن أفراد القوات المسلحة الذين يشاركون في العمليات العسكرية، بما في ذلك عمليات التخطيط واتخاذ القرار والإدارة، أو الذين يشاركون في أنشطة ما بعد العمليات، في الحالات المبينة في الفقرة 1من المادة 5، يخضعون للقواعد المعمول بها من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Observations were made that, in the situations described in subparagraphs (f) and (g) of paragraph 17 of document A/CN.9/WG.II/WP.110 the courts had sought solutions by interpreting the original contract and the subsequent agreements and establishing whether the parties intended that some terms in the original contract, including the arbitration agreement, were to be carried over into the subsequent or related agreement. UN 47- وأبديت ملاحظات مفادها أنه في الأحوال المبينة في الفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) من الفقرة (17) من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.110 سعت المحاكم الى التوصل الى حلول بتفسير العقد الأصلي والاتفاقات اللاحقة واثبات ما ان كانت نية الطرفين هي أن تمتد الأحكام الواردة في العقد الأصلي، ومن ضمنها اتفاق التحكيم، الى الاتفاق اللاحق أو ذي الصلة.
    The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001). UN وما يستنتج منها من التزام برفض توفير الملاذ أو اللجوء يستنبط منه حق الطرد عندما تجد الدولة المستقبلة نفسها في مواجهة الحالات الوارد وصفها في الفقرات السالفة الذكر من القرار 1373 (2001).
    6. This set of recommendations applies to the situations described in CCW Article 1, as amended on 21 December 2001. UN 6- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات الوارد وصفها في المادة 1 من اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما تم تعديلها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more