"situations involving the" - Translation from English to Arabic

    • الحالات التي تنطوي على
        
    • حالات تنطوي على
        
    • الحالات المتعلقة
        
    The Court should not be prevented by the Security Council from exercising jurisdiction over situations involving the crime of aggression. UN ولا ينبغي أن يمنع مجلس اﻷمن المحكمة من ممارسة الاختصاص على الحالات التي تنطوي على جريمة العدوان .
    We shall urge the Security Council to take decisive measures in all other situations involving the threat of the proliferation of nuclear weapons, without applying a double standard. UN وسوف نسعى لكي تتخذ اجراءات حاسمة في سائر الحالات التي تنطوي على خطر انتشار اﻷسلحة النووية؛ بدون ازدواجية في المعايير.
    The Society noted that the purpose of the activities of independent experts in investigating situations involving the violation of human rights is not to punish States but rather to support them in bringing such violations to an end. UN وأفادت بأن الهدف من أنشطة الخبراء المستقلين في التحقيق في الحالات التي تنطوي على انتهاك حقوق الإنسان ليس معاقبة الدول، وإنما مساندتها لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    65. Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. UN ٥٦- أبلغ بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين الفريق العامل عن حالات تنطوي على خسارة السكان اﻷصليين ﻷرضهم أو نزوحهم عنها أو منعهم من الوصول إليها، كما تنطوي على تدهور أراضيهم بسبب استخراج المعادن وأنشطة قطع اﻷشجار دون تقاسم للمنافع.
    (3) Furthermore, there are exceptions to the principle of the maintenance of the territorial scope of reservations considered as being maintained in certain situations involving the uniting of two or more States. UN 3) وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الإبقاء على النطاق الإقليمي للتحفظات التي تُعتبر مستمرة تطرأ عليه استثناءات في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر.
    If it is not adopted because of veto(s) cast by one or more of the permanent members of the Security Council, this would succeed in highlighting the double standard employed by some states in their response to situations involving the violation of international humanitarian law and human rights. UN وإذا لم يعتمد بسبب استخدام حق النقض ضده من عضو أو أكثر من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، فإنه سينجح في تسليط الضوء على المعيار المزدوج الذي تستخدمه بعض الدول في مواجهة الحالات التي تنطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    International humanitarian law addresses various situations involving the departure or transfer of civilians, including aliens, in relation to an armed conflict. UN 94 - ويتناول القانون الإنساني الدولي شتى الحالات التي تنطوي على مغادرة المدنيين أو نقلهم، بمن فيهم الأجانب، في سياق نزاع مسلح.
    An examination of situations involving the right to sovereignty and self-determination reveals the existence of aspects that do not precisely fit, the description of mercenary activities, although other factors can be observed, such as criminal behaviour, payment or involvement in a conflict on behalf of a third party, etc. UN وتكشف دراسة الحالات التي تنطوي على الحق في السيادة وتقرير المصير عن وجود جوانب لا يَصْدق عليها على وجه الدقة وصف أنشطة المرتزقة، وإن كان يمكن ملاحظة عوامل أخرى مثل السلوك اﻹجرامي أو دفع أجور أو الاشتراك في نزاع بالنيابة عن طرف ثالث، وما إلى ذلك.
    This prohibition does not cover situations involving the right to self-defence (cf. the answer to question 2). UN ولا يشمل هذا الحظر الحالات التي تنطوي على حق الدفاع عن النفس (انظر الرد على السؤال 2).
    If we look at the spirit and the letter of this provision, the Security Council is definitely competent to analyse and monitor situations involving the risk of conflict or a breach of the peace anywhere in the world and to become actively involved in managing crises before conflict breaks out or threats materialize. UN وإذا ألقينا نظرة على روح ونص هذه المادة، فإن من اختصاص مجلس الأمن بالتأكيد تحليل ورصد الحالات التي تنطوي على المجازفة بنشوب الصراع أو انتهاك السلام في أي مكان في العالم، وأن يصبح منخرطا بنشاط مقدما في إدارة هذه الأزمات قبل أن يندلع الصراع أو أن تتحول التهديدات إلى واقع.
    The Special Rapporteur would add situations involving the establishment of natural resource extraction projects within indigenous peoples' lands and other situations in which projects stand to have a significant social or cultural impact on the lives of the indigenous peoples concerned. UN ويضيف المقرِّر الخاص من جانبه الحالات التي تنطوي على إنشاء مشاريع استخراج للموارد الطبيعية في نطاق أراضي الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى حالات أخرى ينجم فيها عن المشاريع ذات الصلة أثر اجتماعي أو ثقافي ملموس على حياة الشعوب الأصلية المعنية.
    The requirement in article 4 of the model treaty to provide the date of illicit export made the treaty particularly ineffective in situations involving the illicit trafficking of looted cultural property taken from the ground or cultural heritage sites. UN ورأت أنَّ الشرط الوارد في المادة 4 من المعاهدة النموذجية، بأن يُبيَّن تاريخ التصدير غير المشروع، يُفقد المعاهدة مقوّم الفعالية خصوصا في الحالات التي تنطوي على الاتجار غير المشروع بممتلكات ثقافية منهوبة مأخوذة من الأرض أو من مواقع التراث الثقافي.
    45. However, it should be clear that resort to the use of force should remain prohibited, except in the case of measures taken in individual or collective self-defence or those adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter in situations involving the crime of aggression. UN ٤٥ - على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون واضحا أن اللجوء الى استخدام القوة ينبغي أن يظل محظورا، باستثناء حالة التدابير التي تتخذ فرديا أو جماعيا للدفاع عن النفس أو التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن في اطار الفصل السابع من الميثاق في الحالات التي تنطوي على جناية العدوان.
    4. The attribution of nationality, which represents the ultimate bond of allegiance with the State and confers a sense of belonging to and connection with the latter, is a profoundly political act which cannot easily be regulated by binding international norms, particularly in situations involving the succession of States, in which political concerns predominate. UN 4 - فمنح الجنسية، الذي يمثل رابطة الولاء القصوى مع الدولة ويمنح إحساسا بالانتماء للدولة والارتباط بها، هو في جوهره عمل سياسي لا يسهل تنظيمه بقواعد دولية ملزمة، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على خلافة الدول، وهي الحالات التي تغلب عليها الشواغل السياسية.
    (e) To request the establishment of commissions of inquiry in situations involving the large-scale displacement of civilians in violation of international law and/or to refer such situations to the International Criminal Court. UN (هـ) طلب إنشاء لجان للتحقيق في الحالات التي تنطوي على تشريد واسع النطاق للمدنيين بما يمثل انتهاكا للقانون الدولي و/أو إحالة هذه الحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    85. The response of the Office to situations involving the incitement of ethnic, racial and religious hatred had been inadequate, particularly with regard to those that had followed the release of the film " The Innocence of Muslims. " UN 85 - ومضت تقول إن استجابة المكتب إزاء الحالات التي تنطوي على تحريض على البُغض الإثني أو العِرقي أو الديني كانت استجابة قاصرة وخاصة ما يتعلق بتلك الحالات التي أعقبت عرض فيلم " براءة المسلمين " .
    (d) To take concrete measures for the rehabilitation and social integration of children removed from situations involving the worst forms of child labour by, inter alia, ensuring access to education and social services; UN (د) اتخاذ تدابير ملموسة لتأهيل الأطفال المنتشلين من حالات تنطوي على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة دمجهم اجتماعيا، بسبل منها ضمان الحصول على التعليم والخدمات الاجتماعية؛
    28. Declares its resolve to monitor closely any situations involving the proliferation of nuclear weapons, their means of delivery or related material, including to or by nonState actors as they are defined in resolution 1540 (2004) and, as appropriate, to take such measures as may be necessary to ensure the maintenance of international peace and security; UN 28 - يعلن تصميمه على الرصد الدقيق لأي حالات تنطوي على انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو المواد المتصلة بها، إلى جهات منها جهات فاعلة من غير الدول على النحو المحدد في القرار 1540 (2004) أو من قبل هذه الجهات، واتخاذ ما قد يلزم من تدابير، حسب الاقتضاء، لضمان صون السلام والأمن الدوليين؛
    If an individual has been wrongly granted refugee status or commits acts that are incompatible with his refugee status, such as terrorist acts and related offences, he will lose his status by virtue of being subject to the provisions of article 3 (exclusion clause) or article 39 (situations involving the loss of refugee status). UN وإذا مُنح شخص مركز اللاجئ دون استحقاق أو ارتكب أفعالا تتنافى مع وضعه كلاجئ، مثل الأعمال الإرهابية وما يتصل بها من جرائم، فإنه يفقد ذلك المركز، بموجب أحكام المادة 3 (شرط الاستبعاد) أو المادة 39 (حالات تنطوي على فقدان مركز اللاجئ).
    (3) Furthermore, there are exceptions to the principle of the maintenance of the territorial scope of reservations considered as being maintained in certain situations involving the uniting of two or more States. UN 3) وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الإبقاء على النطاق الإقليمي للتحفظات التي تُعتبر مستمرة تطرأ عليه استثناءات في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر.
    (A) That the requests of the Democratic Republic of the Congo relating to the activities or situations involving the Republic of Rwanda or her agents are inadmissible for the reasons set forth in Chapter XV of the Counter-Memorial and reaffirmed in the oral pleadings; UN (ألف) عدم مقبولية طلبات جمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص الأنشطة أو الحالات المتعلقة بجمهورية رواندا أو بعملائها للأسباب المبينة في الفصل الخامس عشر من المذكرة المضادة والتي أعيد تأكيدها في المرافعات الشفوية؛
    (A) That the requests of the Democratic Republic of the Congo relating to the activities or situations involving the Republic of Rwanda or her agents are inadmissible for the reasons set forth in Chapter XV of the CounterMemorial and reaffirmed in the oral pleadings; UN (ألف) عدم مقبولية طلبات جمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص الأنشطة أو الحالات المتعلقة بجمهورية رواندا أو بعملائها للأسباب المبينة في الفصل الخامس عشر من المذكرة المضادة والتي أعيد تأكيدها في المرافعات الشفوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more