"situations of armed conflict to" - Translation from English to Arabic

    • حالات النزاع المسلح
        
    • حالات النزاعات المسلحة
        
    • حالات الصراع المسلح
        
    :: Promote UNIFEM efforts in situations of armed conflict to involve women in peace-building activities; UN ● تشجيع الجهود التي يبذلها الصندوق في حالات النزاع المسلح من أجل إشراك المرأة في أنشطة بناء السلام؛
    While the draft articles do not seek to regulate the consequences of armed conflict, they can nonetheless apply in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, particularly the rules of international humanitarian law, do not apply. UN ورغم أن مشاريع المواد لا تسعى لتنظيم نتائج النزاع المسلح، فإنها يمكن أن تسري في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية، ولا سيما قواعد القانون الدولي الإنساني.
    In its General Comment 29, the Human Rights Committee specified that the Covenant continues to apply in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام 29، إلى أن تطبيق العهد يستمر في حالات النزاع المسلح التي ينطبق عليها القانون الإنساني الدولي.
    The International Covenant on Civil and Political Rights applies in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN وينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات النزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Human Rights Committee, in its general comment No. 31, reiterated that the International Covenant on Civil and Political Rights continued to apply in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law were applicable. UN وكررت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 31، التأكيد على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبقى واجب التطبيق في حالات الصراع المسلح التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    While the draft articles do not seek to regulate the consequences of armed conflict, they can nonetheless apply in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, particularly the rules of international humanitarian law, do not apply. UN ورغم أن مشاريع المواد لا ترمي إلى تنظيم نتائج النزاع المسلح، فإنها يمكن أن تسري في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي.
    198. The Security Council is encouraged to call upon all parties in situations of armed conflict to adhere to international normative instruments protecting educational facilities from attack. UN 198 - ويشجَّع مجلس الأمن على دعوة جميع الأطراف التي تشهد حالات النزاع المسلح إلى احترام الصكوك المعيارية الدولية التي تحمي المرافق التعليمية من الهجوم.
    With regard to article 4 of the Covenant, the Committee first observes that, like the rest of the Covenant, article 9 applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN 64- وفيما يتعلق بالمادة 4 من العهد، تلاحظ اللجنة أولاً، أن أحكام المادة 9، مثل غيرها من أحكام العهد، تنطبق أيضاً في حالات النزاع المسلح التي تسري عليها معايير القانون الإنساني الدولي ذات الصلة().
    Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity; UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية ومن خلال آليات قضائية دولية ومحاكم جنائية مختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، من أجل إنهاء الإفلات من العقاب،
    Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity; UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية ومن خلال آليات قضائية دولية ومحاكم جنائية مختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، من أجل إنهاء الإفلات من العقاب،
    Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, UN وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب،
    The Office of the Special Representative strongly advocates with the following parties, who are responsible for the recruitment and use of children in situations of armed conflict, to enter into action plans to cease recruitment and release all children in their ranks: UN وإن مكتب الممثلة الخاصة يدعو بقوة الأطراف التالية() المسؤولة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح إلى وضع خطط عمل لوقف التجنيد وتسريح جميع الأطفال الموجودين في صفوفها:
    However, the commentary presented a different understanding, because it stated that the draft articles " can nonetheless apply in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, particularly the rules of international humanitarian law, do not apply " . UN بيد أن التعليق يقدم فهما مختلفا، لأنه يذكر أن مشاريع المواد " يمكن أن تسري في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية، ولا سيما قواعد القانون الدولي الإنساني " .
    " [w]hile the draft articles do not seek to regulate the consequences of armed conflict, they can nonetheless apply in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, particularly the rules of international humanitarian law, do not apply. " UN " ورغم أن مشاريع المواد لا ترمي إلى تنظيم نتائج النزاع المسلح، فإنها يمكن أن تسري في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية، ولا سيما قواعد القانون الدولي الإنساني " ().
    I have the honour to forward to you a concept paper for the Security Council debate on " women and peace and security: sexual violence in situations of armed conflict " , to be held on 19 June 2008 (see annex). UN يشرفني أن أوافيكم بورقة مفاهيمية لمناقشة مجلس الأمن لمسألة " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، التي ستجري في 19 حزيران/يونيه 2008 (انظر المرفق).
    82. While it was asserted that disasters arising as a result of armed conflict should not be included in the scope of the draft articles, in terms of a further view, draft article 4 should be construed as permitting the application of the draft articles in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, and particularly of international humanitarian law, did not apply. UN 82 - لئن ذهب بعض القول إلى أن الكوارث التي تنشأ نتيجة للنزاع المسلح لا ينبغي أن تدرج في نطاق مشاريع المواد، فإن رأيا آخر يرى أن مشروع المادة 4 ينبغي أن يفهم على أنه يسمح بتطبيق مشاريع المواد في حالات النزاع المسلح بقدر ما لا تسري قواعد للقانون الدولي القائمة، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي.
    10. The view was expressed that draft article 4 on the relationship with international humanitarian law should be construed as permitting the application of the draft articles in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law did not apply. UN 10 - وأُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 4 بشأن العلاقة مع القانون الإنساني الدولي ينبغي أن يفسّر على أنه يسمح بتطبيق مشاريع المواد في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي القائمة().
    Even if one were (wrongfully) to classify the global struggle against international terrorism in its entirety as a " war " for the purpose of applying the Third and Fourth Geneva Conventions, international human rights law continues to apply: the Covenant applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN 51- وحتى في حالة " الخطأ " () في تصنيف النضال العالمي ضد الإرهاب الدولي برمته على أنه " حرب " بغرض تطبيق اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يظل واجب التطبيق. ويكون العهد واجب التطبيق أيضاً في حالات النزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Office was currently elaborating guidelines intended to assist UNHCHR staff, special rapporteurs and representatives in adopting a child-rights perspective in the implementation of their mandates, and was providing information on violations of children's rights in situations of armed conflict to the Commission on Human Rights and human-rights-treaty bodies. UN كما أن المفوضية تعكف حاليا على إعداد مبادئ توجيهية تهدف إلى مساعدة موظفي المفوضية والمقررين الخاصين وآخرين في اعتماد منظور بشأن حقوق الطفل في الاضطلاع بولاياتهم وتوفير معلومات عن انتهاكات حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more