"situations of crisis" - Translation from English to Arabic

    • حالات الأزمات
        
    • حالات الأزمة
        
    • ظروف الأزمات
        
    • لحالات الأزمات
        
    Clearly, in spite of ongoing efforts, challenges to the Organization remain, especially in situations of crisis in many parts of the world. UN واضح أن التحديات التي تواجه المنظمة، لا سيما في حالات الأزمات في كثير من أنحاء العالم، تظل باقية رغم ما يبذل من جهد.
    24. It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. UN 24- ومن العسير حتى على أفضل قوات الأمن والمؤسسات القضائية أن تؤدي عملها بصورة حسنة في حالات الأزمات.
    Boys and girls continue to be among the most affected in situations of crisis and emergencies. UN ولا يزال البنات والأولاد من بين أكثر المتأثرين في حالات الأزمات وحالات الطوارئ.
    It is particularly true of situations of crisis in the field, where United Nations staff may have little control over their environment. UN ويصح ذلك خاصة على حالات الأزمة في الميدان، حيث قد لا يكون لموظفي الأمم المتحدة سيطرة تذكر على بيئتهم.
    Paying tribute to staff members working there and in other situations of crisis around the world, he asked delegations to take a moment to honour their dedication and bravery. UN وأشاد بالموظفين العاملين هناك وفي سائر حالات الأزمة في جميع أنحاء العالم، وطلب إلى الوفود أن تتوقف برهة لتكريم تفانيهم وشجاعتهم.
    Social care in situations of crisis UN الرعاية الاجتماعية في ظروف الأزمات
    77. A second priority of civil society is to provide protection and assistance to migrants in situations of crisis and transit. UN 77 - وتكمن ثاني أولويات المجتمع المدني في توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين في حالات الأزمات وأثناء العبور.
    Protecting people's health in situations of crisis UN حماية صحة الأشخاص في حالات الأزمات
    That appears to be a common problem with particular professional groups, such as police/gendarmes or soldiers, and not merely in situations of crisis. UN وتبدو هذه المشكلة شائعة داخل بعض الفئات المهنية مثل الشرطة/الدرك أو الجنود، ولا يقتصر ذلك على حالات الأزمات.
    In other words, it is particularly important that judges and prosecutors should act independently in situations of crisis, when it is much more difficult to do so. UN وبمعنى آخر، من المهم على وجه الخصوص أن يتصرف القضاة والمدعون باستقلالية في حالات الأزمات عندما يكون القيام بذلك أكثر صعوبة.
    In the area of education, the European Commission will maintain its commitment to support partner countries in their efforts to ensure that all girls and boys reap the benefits of quality primary education, including in situations of crisis and emergencies, as key to achieving the Millennium Development Goals. UN وفي مجال التعليم ستحافظ المفوضية الأوروبية على التزامها بدعم البلدان الشريكة في جهودها الرامية إلى كفالة أن يجني جميع الأولاد والبنات ثمار التعليم الأساسي الجيد النوعية، بما في ذلك في حالات الأزمات وحالات الطوارئ، بوصفه عنصرا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varied skills and expectations of all ages can be brought together in mutually beneficial ways, with clear benefits not only for older persons themselves, but also for families and communities, including in situations of crisis that produce conflict and displacement. UN ويمكن الجمع بين مختلف المهارات والتوقعات لجميع الأعمار بصورة تكفل تبادل المنفعة، مع وجود فوائد واضحة ليس فحسب بالنسبة لكبار السن أنفسهم، بل أيضا بالنسبة للأسر والمجتمعات بما في ذلك في العديد من حالات الأزمات التي تتسبب في وقوع النزاعات والتشرد.
    The letter, in which EDF offered its help and cooperation, was also addressed to the United Nations Humanitarian Aid mission, drawing attention on the specific needs of disabled victims, very often forgotten in situations of crisis despite their vulnerability. UN كما وُجهت الرسالة التي عرض فيها المنتدى المساعدة والتعاون، إلى بعثة المعونة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، مسترعيا فيها الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة بالضحايا المعوقين، الذين غالبا ما يُنسون في حالات الأزمات رغم ضعفهم.
    PARTICULAR DIFFICULTIES IN situations of crisis UN خامساً - صعوبات محددة في حالات الأزمات
    Member States and people around the world rightfully expect the United Nations to be present in situations of crisis, natural disaster and political upheaval, which often result in dire humanitarian situations that require a United Nations presence to aid the affected population. UN وتتوقع الدول الأعضاء والناس في جميع أنحاء العالم بحق أن تكون الأمم المتحدة حاضرة في حالات الأزمات والكوارث الطبيعية والاضطرابات السياسية، التي ينجم عنها غالبا حالات إنسانية صعبة تتطلب وجود الأمم المتحدة لمساعدة السكان المتضررين.
    161. Some delegations underlined the need to differentiate between the activities and comparative advantages of UNDP in situations of crisis, post-conflict or natural disasters, including the difference between natural and man-made disasters. UN 161 - وشددت بعض الوفود على ضرورة التمييز بين الأنشطة والمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أو ما بعد الصراع أو الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفرق بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    62. OHCHR is also increasingly required to provide support and legal expertise in situations of crisis or post-conflict for commissions of inquiry or fact-finding missions investigating serious and widespread human rights abuses. UN 62 - ومطلوب من المفوضية بصورة مطردة أن تقدم الدعم والخبرة القانونية في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع للجان التي تقوم بعمليات تحقيق أو لبعثات تقصي الحقائق التي تتولى التحقيق في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. UN 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة.
    125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. UN 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة.
    210. Women's integration in political decision-making is especially important in situations of crisis and armed conflict, which render them particularly vulnerable. UN 210 - ومن المهم إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي في حالات الأزمة أو الصراع لأنها تتأثر بصفة خاصة بالصراعات المسلحة.
    The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. UN تقدِّم الأقاليم النمساوية إعانات رعاية اجتماعية متدرجة للأسر في ظروف الأزمات تتراوح بين توفير الإرشاد النفسي مع الاحتفاظ بالسرية إلى تقديم الدعم الفردي في حالات معيَّنة.
    Special attention is given to situations of crisis and conflict. UN 235- ويولى اهتمام خاص لحالات الأزمات والنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more