"situations of domestic violence" - Translation from English to Arabic

    • حالات العنف المنزلي
        
    • حالات العنف العائلي
        
    • حالات العنف الأسري
        
    • لحالات العنف المنزلي
        
    • يتعرضن للعنف المنزلي
        
    They must also have the opportunity to participate in socio-economic development, access to equitable and fair legal protection and help in removing themselves from situations of domestic violence and human trafficking. UN كما يجب أن تسنح لهن الفرصة للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الحماية القانونية المنصفة والعادلة والمساعدة للخروج من حالات العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    The purpose of the method is to help authorities in choosing correct methods with correct timing, e.g. in situations of domestic violence where the violence or threats thereof have lasted a long time. UN ويتمثل الهدف من هذه الطريقة في مساعدة السلطات على اختيار الأساليب السليمة في الوقت المناسب، أي في حالات العنف المنزلي التي طالت فيها فترة هذا العنف أو التهديد به.
    9. The MSP is conducting awareness and training activities with health authorities and personnel on dealing with situations of domestic violence against women. UN 9 - تنفيذ وزارة الصحة العامة لتدابير توعية وتدريب للسلطات والموظفين في مجال الصحة في موضوع معالجة حالات العنف المنزلي ضد المرأة.
    The State party also contends that, were all sources of danger to be excluded, detention would need to be ordered in situations of domestic violence as a preventive measure. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    The State party also contends that, were all sources of danger to be excluded, detention would need to be ordered in situations of domestic violence as a preventive measure. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    Sanctions were in place in penal and civil law, and gendarmerie and judicial processes supported the rights of victims, especially in situations of domestic violence and spousal abuse. UN كما فُرضت جزاءات في القانونين الجنائي والمدني ونفذت عمليات في مجال الشرطة والقضاء لدعم حقوق المجني عليهم ولا سيما في حالات العنف الأسري والأذى الزواجي.
    The country's capacity to provide psychosocial support had increased; in addition, security forces were given training on appropriate ways of handling domestic violence cases, and on proactive identification of situations of domestic violence. UN وزادت قدرة البلد على توفير الدعم النفسي - الاجتماعي؛ وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّبت قوات الأمن على سبلٍ ملائِمة للتعامل مع حالات العنف المنزلي، وعلى التحديد الاستباقي لحالات العنف المنزلي.
    It encourages the State party to remove the current restrictions on women on temporary protection visas and to revisit the provisions of the Migration Legislation Amendment Act so that women who seek asylum and refugee protection can be considered individually in situations of domestic violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة القيود الحالية المفروضة على المرأة بشأن تأشيرات الحماية المؤقتة وإعادة النظر في أحكام " قانون تعديل تشريعات الهجرة " بحيث يمكن النظر في حالات النساء اللاتي يطلبن اللجوء والحماية بشكل فردي في حالات العنف المنزلي.
    The Special Rapporteur is concerned about “family peacemaking (mediation)” workshops for the police and cautions the Government about encouraging the police to play the role of mediator in situations of domestic violence. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء حلقات العمل المعنية " بإقرار السلم العائلي (الوساطة) " لرجال الشرطة وتحذر الحكومة من تشجيع الشرطة على القيام بدور الوسيط في حالات العنف المنزلي.
    6. To provide specialized training to the police forces on how to deal with situations of domestic violence (Austria); UN 6- تقديم تدريب متخصص لقوات الشرطة بشأن كيفية التعامل مع حالات العنف المنزلي (النمسا)؛
    The State party should increase its efforts to reduce domestic violence. It should ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    The State party should increase its efforts to reduce domestic violence. It should ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    The State party should increase its efforts to reduce domestic violence. It should ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    This is consistent with the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 23, recommending steps be taken to remove any adverse impact of refugee law on women, ensuring they can access protection in their own right in situations of domestic violence. UN وهذا يتسق مع الفقرة 23 من التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006، والتي توصي باتخاذ خطوات لإلغاء أي تأثير سلبي لقانون الهجرة على النساء، بما يكفل حصولهن على الحماية بشكل فرضي في حالات العنف المنزلي.
    It encourages the State party to remove the current restrictions on women on temporary protection visas and to revisit the provisions of the Migration Legislation Amendment Act so that women who seek asylum and refugee protection can be considered individually in situations of domestic violence. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إزالة القيود الحالية المفروضة على المرأة بشأن تأشيرات الحماية المؤقتة وإعادة النظر في أحكام " قانون تعديل تشريعات الهجرة " بحيث يمكن النظر في حالات النساء اللاتي يطلبن اللجوء والحماية بشكل فردي في حالات العنف المنزلي.
    Earlier, in 2005, the Protection of Women from Domestic Violence Act, which provides immediate and emergency relief to women in situations of domestic violence, was enacted by the Indian Parliament. UN وسَنَّ البرلمان الهندي في وقت سابق، وتحديداً في عام 2005، قانون حماية المرأة من العنف العائلي الذي ينص على توفير الإغاثة الفورية والعاجلة للنساء في حالات العنف العائلي.
    The State party also contends that, were all sources of danger to be excluded, detention would need to be ordered in situations of domestic violence as a preventive measure. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إذن، إذا أريد استبعاد جميع مصادر الخطر، إصدار الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي باعتباره تدبيرا وقائيا.
    The State party also contends that, were all sources of danger to be excluded, detention would need to be ordered in situations of domestic violence as a preventive measure. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إذن، إذا أريد استبعاد جميع مصادر الخطر، إصدار الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي باعتباره تدبيرا وقائيا.
    In the Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System, in particular, in the chapter on the rights of women in situations of domestic violence, CPEM recommends the following measures for dealing with this problem: UN وفي الخطة الاستراتيجية لحماية حقوق المرأة داخل النظام القضائي الكولومبي وفي الفصل الخاص بحقوق المرأة في حالات العنف العائلي تحديداً، توصي الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة باتباع التدابير التالية في التعامل مع هذه المشكلة:
    :: First national conference on Intervention Models in situations of domestic violence. UN :: أول كونغرس وطني " نماذج التدخل في حالات العنف العائلي " .
    The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women. UN ولا تقتصر هذه المنظمة على إيواء النساء وأطفالهن في حالات العنف الأسري أو التعرض لتهديدات خطيرة، وضمان السلامة والطمأنينة والحماية لهن، ولكن تقدم أيضاً المساعدة المهنية للنساء وتكفل لهن الرعاية والمتابعة بعد مغادرة المؤسسة.
    13. The Ministry of the Interior and the National Women's Institute are coordinating efforts to have police officers deal more effectively with situations of domestic violence and to make this issue a priority in public safety policies. UN 13 - تنظيم عدة إجراءات مشتركة بين وزارة الداخلية والمعهد الوطني للمرأة للتوصل إلى معالجة أفضل لحالات العنف المنزلي من جانب أفراد الشرطة من الجنسين، مع إعطاء هذا الموضوع الأولوية في سياسات الأمن العام.
    In 2005, the Protection of Women from Domestic Violence Act was enacted by the Indian Parliament. The Act provides immediate and emergency relief to women in situations of domestic violence. UN وفي عام 2005، سنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف العائلي، الذي ينص على تقديم الإغاثة العاجلة والطارئة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more