"situations of poverty" - Translation from English to Arabic

    • حالات الفقر
        
    • حالة فقر
        
    • ظل الفقر
        
    • أوضاع من الفقر
        
    • أوضاع الفقر
        
    • ظروف الفقر
        
    • حالات فقر
        
    • أحوال الفقر
        
    • أوضاع فقر
        
    • وحالات الفقر
        
    situations of poverty have assumed vast proportions and even critical levels in several regions, particularly in Africa. UN واتخذت حالات الفقر أبعادا مهولة، بــل وبلغـــت مستويـــات حرجة في مناطق عديدة، خصوصا في افريقيا.
    It seeks to help them cope with, and overcome, situations of poverty, especially when they result from circumstances outside of their control. UN وتستهدف مساعدتهم على مجابهة حالات الفقر والتغلب عليها ولا سيما حين تنجم عن ظروف خارجة عن إرادتهم.
    Tiye is also deeply concerned that the situations of poverty, war and armed conflict girl children are among those most effected and that their potential for full development is limited. UN ومنظمة طيّ يساورها بالغ القلق أيضا من أن الطفلة هي من أكثر الضحايا تأثرا في حالات الفقر والحرب والنزاع المسلح كما أن فرصها في النماء الكامل محدودة.
    To ascertain the opinions of the population groups in situations of poverty of the activities of the institutions and their assessment of social supports. UN :: معرفة آراء فئات السكان الذين هم في حالة فقر في الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات وتقييمهم للدعم الاجتماعي.
    Particularly in situations of poverty, companies came under pressure to provide particular social rights to communities. UN تتعرض الشركات، في حالات الفقر بصفة خاصة، لضغوط بهدف حملها على منح المجتمعات المحلية حقوقاً اجتماعية معينة.
    These two chapters indicate methodologies to specify situations of poverty and land degradation by applying a tailor-made method for the fight against desertification. UN ويتضمن هذان الفصلان إشارة إلى منهجيات لتحديد حالات الفقر وتردي الأراضي بتطبيق أسلوب مصمم حسب الحالة لمكافحة التصحر.
    48. " Women and children are a particular vulnerable group in situations of poverty. UN ٤٨ - " تمثل المرأة والطفل فئة شديدة التأثر بشكل خاص في حالات الفقر.
    The Committee is also particularly concerned that, in practice, situations of poverty and out-of-wedlock pregnancy often result in authorizations of such marriages. UN ويساور اللجنة قلق بشكل خاص لأن حالات الفقر وحالات الحمل خارج إطار الزواج غالباً ما تؤدي في الممارسة الواقعية إلى إجازة هذا الزواج.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, in particular in situations of poverty. UN 40- توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تقديم المساعدة المناسبة للوالدين والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بما تستتبعه تنشئة الأطفال من مسؤوليات، ولا سيما في حالات الفقر.
    Middle-income countries were also facing challenges resulting from situations of poverty and inequality, making official development assistance essential. UN كما أن البلدان ذات الدخل المتوسط تواجه أيضاً تحديات ناجمة عن حالات الفقر وعدم المساواة، مما يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية أمراً أساسياً.
    During the special debate on poverty and the enjoyment of human rights held during the fifty-sixth session, there was repeated insistence that all human rights -- civil, cultural, economic, political and social -- were at stake in situations of poverty. UN وأثناء المناقشة الخاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان، المعقودة خلال الدورة السادسة والخمسين، تكرر الإصرار على أن حقوق الإنسان سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية، تُصبح معرضة للخطر في حالات الفقر.
    3. Follow-up on situations of poverty and destitution in the world. UN 3- متابعة حالات الفقر والإملاق في العالم.
    12. One mechanism used by young people in response to situations of poverty is migration. UN 12 - وتمثل الهجرة آلية يستخدمها الشباب في مواجهة حالات الفقر هذه.
    It has also adopted the systemic change method, which takes a global approach to all situations of poverty. UN كما أنها وضعت طريقة التغيير المنهجي الذي ينظر إلى كل حالة فقر ككل.
    Most abortions involved young women or immigrant women, the latter often being undocumented, or women living in situations of poverty and unemployment. UN ويُسجَّل أعلى عدد لحالات الوقف الطوعي للحمل في صفوف الشابات أو المهاجرات، وكثيرات منهن غير حائزات لوثائق هوية، أو في حالة فقر وبطالة.
    The Committee takes note of the various measures taken by the State Party to pay particular attention to children who are especially vulnerable, in particular children in situations of poverty, Roma children and unaccompanied children. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إيلاء اهتمام خاص للأطفال المستضعفين بصفة خاصة، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر وأطفال الروما والأطفال غير المصحوبين.
    c. Guaranteeing free public education for all educational levels and methods, preferably in compulsory basic education, with priority being given to those living in situations of poverty or extreme vulnerability. UN (ج) كفالة التعليم العام مجانا لجميع المستويات والطرق التعليمية، ولا سيما في مرحلة التعليم الأساسي الإلزامي، مع إيلاء أولوية لمن يعيشون في ظل الفقر أو من يعانون من الضعف الشديد.
    However, cash transfer programmes focused specifically on older persons in situations of poverty are still lacking as part of pension reforms in much of the region. UN غير أن برامج الحوالات النقدية التي تركز بوجه خاص على كبار السن الذين يعيشون في أوضاع من الفقر لا تزال غير موجودة كجزء من إصلاحات أنظمة المعاشات التقاعدية في غالبية بلدان المنطقة.
    Indeed, the region has the world's highest rate of economic inequality and a large percentage of the population -- mostly women -- live in situations of poverty and indigence. UN وفي الواقع، تتضمن المنطقة أعلى معدل لعدم المساواة الاقتصادية في العالم، وتعيش نسبة كبيرة من السكان - ومعظمهم من النساء - في أوضاع الفقر والعوز.
    Such vulnerability increased in situations of poverty, violence, war and armed conflict, including foreign occupation. UN وهذا الضعف يزيد في ظروف الفقر والعنف والحرب والنـزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال الأجنبي.
    The number of women property owners in rural areas had increased from 4 per cent to 25 per cent, while rural and indigenous women in situations of poverty or extreme poverty were benefiting from a number of specific policies and programmes. UN وارتفعت نسبة صاحبات الممتلكات في المناطق الريفية من 4 إلى 25 في المائة، بينما تستفيد النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية اللاتي يعانين من حالات فقر أو فقر مدقع من عدد من السياسات والبرامج الموضوعة لهن تحديدا.
    In the context of an international integrated approach to the problems of drugs, countries will be assisted in updating diagnostic analyses of social conditions, particularly as regards identifying and monitoring situations of poverty, and in analysing the relationship between employment, income distribution and education. UN وفي سياق الأخذ بنهج دولي متكامل حيال مشاكل المخدرات، تتلقى البلدان المساعدة في مجال تحديث التحليلات التشخيصية للأوضاع الاجتماعية، وخاصة فيما يتعلق بتعيين أحوال الفقر ورصدها وتحليل العلاقة القائمة بين العمالة وتوزيع الدخل والتعليم.
    Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    69. While the Special Rapporteur acknowledges that developing countries are sometimes left with little choice owing to developmental needs and situations of poverty, both developing and developed States need to find alternative solutions to the trade of toxic wastes and dangerous products. UN 69- ومع تسليم المقرر الخاص بقلة الخيارات المتاحة أحياناً للبلدان النامية بسبب احتياجاتها الإنمائية وحالات الفقر السائدة فيها، فإنه ينبغي للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء إيجاد حلول بديلة عن التجارة في النفايات السميّة والمنتجات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more