"situations referred to" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المشار إليها
        
    • الحالات المشار اليها
        
    • الحالات المحالة إلى
        
    However, before the Commission elaborated any new provisions, it should determine how often the situations referred to actually occurred and whether, as a practical matter, there was any need for rules to be drafted. UN واستدرك قائلاً إنه ينبغي للجنة، قبل أن توضِّح أية أحكام جديدة أن تقرر عدد مرات وقوع الحالات المشار إليها فعلاً، وما إذا كانت هناك أية ضرورة، من الناحية العملية، لصياغة قواعد.
    The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    1.3 Please describe the legal provisions authorizing the freezing of funds, regardless of their origin, in the situations referred to under this item. UN 1-3 الرجاء وصف الأحكام القانونية التي تجيز تجميد الأموال، بصرف النظر عن مصدرها، في الحالات المشار إليها في هذا البند.
    2. If, in situations referred to in paragraph 1 of this article, the Court decides not to exercise jurisdiction, it shall notify the authorities of the territorial or custodial State as soon as practicable. UN ٢ - إذا قررت المحكمة في الحالات المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة عدم ممارسة الاختصاص، تقوم بإخطار سلطات الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Thus, the current wording of draft article 9(1)(d)(v) did not appear to cover all situations referred to in draft article 8(1)(b). UN وبالتالي فان الصياغة الراهنة لمشروع المادة 9 (1) (د) `5` لا يبدو أنها تشمل جميع الحالات المشار اليها في مشروع المادة 8 (1) (ب).
    It would have preferred, however, to also see compulsory arbitration in the situations referred to in article 5 (1). UN إلا أنه كان يفضل أن يرى أيضا تحكيما إلزاميا في الحالات المشار إليها في المادة ٥ )١(.
    Some delegations expressed readiness to go along with it, with some indicating that they would have preferred to see compulsory arbitration also in situations referred to in paragraph 1. UN فبعض الوفود أعرب عن استعداده للموافقة عليه، وأشار البعض إلى أنهم يفضلون التحكيم اﻹلزامي كذلك في الحالات المشار إليها في الفقرة ١.
    2. This set of provisions shall apply to situations referred to in Article 1 of this Convention, as amended on 21 December 2001. UN 2- وتسري مجموعة الأحكام هذه على الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. This set of provisions shall apply to situations referred to in Article 1 of this Convention, as amended on 21 December 2001. UN 2- وتسري مجموعة الأحكام هذه على الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    It was said, in that connection, that the words " in the context of contracts " , as used in the draft article, were sufficiently broad as to encompass most if not all of the situations referred to in draft article 10. UN وقيل في ذلك الخصوص إن العبارة " في سياق عقود " المستعملة في مشروع المادة واسعة بما فيه الكفاية لتشمل معظم الحالات المشار إليها في مشروع المادة 10 وربما كلها.
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    This Instrument shall apply to situations referred to in the Amendment to Article 1 of the Convention adopted by the High Contracting Parties to the Second Review Conference on 21 December 2001. UN 2- ينطبق هذا الصك على الحالات المشار إليها في التعديل المدخل على المادة 1 من الاتفاقية التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة السامية في المؤتمر الاستعراضي الثاني في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    (e) The Security Council is able, in the context of situations referred to in subparagraph (d) above, to consider establishing working groups to consider such situations; UN (هـ) أن يتسنى لمجلس الأمن، في سياق الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية (د) أعلاه، النظر في إنشاء أفرقة عاملة لدراسة تلك الحالات؛
    " 2. This Protocol shall apply, in addition to situations referred to in Article I of this Convention, to situations referred to in Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949. UN " 2- ينطبق هذا البروتوكول، بالإضافة إلى الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية على الحالات المشار إليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949.
    (d) Assistance in gaining access to places where the delegation has reason to believe, [on the basis of well-founded and reliable information] that persons may be in situations referred to [in article 1] [and providing a convenient place for private interview]; UN )د( المساعدة لتيسير الوصول إلى اﻷماكن التي يكون لدى الوفد أسباب تدعوه إلى الاعتقاد، ]بناء على معلومات جدية وجديرة بالثقة[ باحتمال وجود أشخاص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ بها ]وتوفير مكان مناسب لمقابلتهم على حدة[؛
    (e) Providing access to, [and private interview with] any person in situations referred to [in article 1,] whom the delegation wishes to interview, at the request of the delegation and at a convenient location; UN )ﻫ( التمكين من الوصول إلى، ]ومن اجراء مقابلة على حدة مع[ أي شخص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ يكون الوفد راغبا في مقابلته، بناء على طلب الوفد وفي موقع مناسب؛
    3. [Members of the delegation, [the Sub-Committee] may interview in private [at a convenient location to be provided by the competent authorities without being overheard], [without witnesses], and for the time they deem necessary, any person in situations referred to [in article 1]. UN ٣- ]يجـــوز ﻷعضاء الوفد، ]للجنة الفرعية[ مقابلة أي شخص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ على حدة ]في مكان مناسب توفﱢره السلطات المختصة على غير مسمع من أحد[، ]بدون شهود[، طوال الوقت الذي يرونه لازما.
    22. All situations referred to the Human Rights Council shall be examined in a confidential manner: UN 22- وتُبحث جميع الحالات المحالة إلى مجلس حقوق الإنسان بطريقة سرية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more