"six months from the" - Translation from English to Arabic

    • ستة أشهر من تاريخ
        
    • ستة أشهر على
        
    • ستة أشهر اعتباراً من
        
    • بعد ستة أشهر من
        
    • ستة أشهر بداية من ذلك
        
    • ستة أشهر منذ
        
    • الستة أشهر اعتبارا من تاريخ
        
    • ستة أشهر ابتداء من
        
    • ستة أشهر اعتبارا من
        
    • ستة شهور من تاريخ
        
    The permit is valid for six months from the date of issue and for one consignment only. UN وتسري صلاحية الترخيص لمدة ستة أشهر من تاريخ إصداره، ويكون صالحا لاستيراد شحنة واحدة فقط.
    A supervision order shall be re-examined within six months from the date of the order. UN يعاد النظر في أمر الإشراف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الأمر.
    :: It would be appropriate to review the mandate and presence of the mission after six months from the date of the elections. UN :: سيكون من الملائم استعراض ولاية البعثة ووجودها بعد مضي ستة أشهر على تاريخ الانتخابات؛
    22. Decides to review after six months from the date of this resolution, the provisions set out in paragraphs 11 to 21 above; UN 22 - يقرر استعراض الأحكام المبينة في الفقرات 11 إلى 21 أعلاه بعد مرور ستة أشهر على تاريخ هذا القرار؛
    This detention can not exceed six months from the date of arrest. UN ولا يجوز أن تتجاوز هذه المدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ الاعتقال.
    More particularly, such amendments must be adopted at a meeting of the Conference of the Parties and become effective six months from the date of issuance of a circular notification by the Depositary. UN وبصورة أدق، ينبغي اعتماد هذه التعديلات في اجتماع لمؤتمر الأطراف على أن تدخل حيز النفاذ بعد ستة أشهر من تاريخ صدور إخطار دوري من الوديع.
    Pursuant to article 12.11, parts 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, an objection to a decision on an administrative offence that has entered into force may be lodged within six months from the date of its entry into force. UN ووفقاً للمادة 12-11 من الجزأين 3 و4 من قانون الإجراءات التنفيذية للمخالفات الإدارية، يمكن الاعتراض على قرار يتعلق بمخالفة إدارية بدأ نفاذها في غضون ستة أشهر بداية من ذلك التاريخ.
    One of the results of this evaluation is that the reintegration period offered to victims of trafficking will be extended from three months to six months from the beginning of 2013. UN ومن بين نتائج هذا التقييم أن مهلة إعادة الإدماج التي تتاح لضحايا الاتجار بالبشر سيجري تمديدها من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر منذ بداية عام 2013.
    The Presidency need not give reasons for its refusal to review the sentence in an interval shorter than six months from the previous review. UN ولا يتوجب على الهيئة تعليل رفضها إعادة النظر في الحكم، ضمن فارق زمني لا يتعدى الستة أشهر اعتبارا من تاريخ إعادة النظر السابقة.
    Finally, the Council requested the Secretary-General to report to it, within six months from the adoption of the presidential statement, on mediation and all relevant support activities, and to make recommendations to strengthen its effectiveness. UN وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد البيان الرئاسي، عن الوساطة وجميع أنشطة الدعم ذات الصلة، وأن يقدم توصيات لتعزيز فعاليتها.
    This Agreement shall cease to have effect with respect to that Party on the expiry of six months from the date of receipt of such notice by the depositary. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    The advisory commission is to deliver its opinion within six months from the date on which the matter was referred to it. UN ويتعين أن تصدر اللجنة الاستشارية فتواها في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة المسألة إليها.
    Licences to purchase weapons are valid for six months from the date of issuance. UN وتسري تراخيص شراء الأسلحة لمدة ستة أشهر من تاريخ إصدارها.
    The Manual requires retirement to be done within six months from the date of issue. UN ويتطلب الدليل حسم السلف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدورها.
    4. No death sentence shall be carried out before the expiration of at least six months from the notification of the final judgement confirming such death sentence. UN ٤- لا ينفذ حكم اﻹعدام قبل انقضاء ستة أشهر على اﻷقل من إعلان الحكم النهائي بتأييد عقوبة اﻹعدام.
    After six months from the date of deposit of the instrument of denunciation, the Protocol shall no longer be in force for the denouncing State, but shall remain in force for the other States Parties. UN ولا يعود البروتوكول ساري المفعول بالنسبة الى الدولة المنسحبة بعد مرور ستة أشهر على تاريخ ايداع صك الانسحاب ، ولكنه يبقى ساري المفعول بالنسبة الى الدول اﻷطراف اﻷخرى .
    " 1. This Convention enters into force on the first day of the month following the expiration of six months from the date of the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. UN " 1- يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ ايداع الصك الخامس من صكوك التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام.
    Sudan also indicated that the GMAA will be completed in South Kordofan and Blue Nile within six months from the time survey operation can commenced with an improved security situation. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم العام للأعمال المتعلقة بالألغام سيُنجز في جنوب كردفان والنيل الأزرق خلال ستة أشهر اعتباراً من وقت بدء عملية المسح مع تحسن الظروف الأمنية.
    According to a bill under preparation, the time limit for a petition for reversal would be shortened from the current one year to six months from the date when justification for it was established. UN ووفقاً لمشروع قانون قيد الإعداد، سيتم تخفيض المهلة المحددة لتقديم طلب النقض من سنة إلى ستة أشهر اعتباراً من تاريخ ثبوت الأسباب المسوغة لذلك.
    If at the time of betrothal, no period has been agreed, the marriage shall take place within six months from the date upon which either of the future spouses has expressed his or her wish that the marriage be celebrated. UN وإذا لم يتم الاتفاق على فترة محددة وقت الخطبة، فإن الزواج يعقد خلال ستة أشهر اعتباراً من التاريخ الذي أعرب فيه كلاً من زوجي المستقبل عن رغبتهما في الاحتفال بالزواج.
    More particularly, such amendments must be adopted at a meeting of the Conference of the Parties and become effective six months from the date of issuance of a circular notification by the Depositary. UN وبصورة أكثر تحديداً، ينبغي أن تعتمد هذه التعديلات في اجتماع لمؤتمر الأطراف، ويصبح أي تعديل على أحد الملاحق ساريًا بعد ستة أشهر من تاريخ إصدار الوديع للإخطار الدوري.
    Pursuant to article 12.11, parts 3 and 4, of the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, an objection to a decision on an administrative offence that has entered into force may be lodged within six months from the date of its entry into force. UN ووفقاً للجزأين 3 و4 من المادة 12-11 من قانون الإجراءات التنفيذية للمخالفات الإدارية، يمكن الاعتراض على قرار يتعلق بمخالفة إدارية بدأ نفاذها في غضون ستة أشهر بداية من ذلك التاريخ.
    It was cause for concern, therefore, that it had taken six months from the end of the Special Committee's latest session to reach agreement on its report, creating uncertainty for policy implementation and for peacekeepers on the ground. UN وبالتالي، فإن من دواعي القلق أن يستغرق التوصل إلى اتفاق بشأن تقرير اللجنة الخاصة ستة أشهر منذ نهاية دورتها الأخيرة، مما أوجد عدم يقين بشأن تنفيذ السياسة ولدى حفظة السلام على الأرض.
    The Presidency need not give reasons for its refusal to review the sentence in an interval shorter than six months from the previous review. UN ولا يتوجب على الهيئة تعليل رفضها إعادة النظر في الحكم، ضمن فارق زمني لا يتعدى الستة أشهر اعتبارا من تاريخ إعادة النظر السابقة.
    2) have stayed in Estonia permanently on the basis of a permanent residence permit for at least five years prior to the date on which he or she submits an application for Estonian citizenship and for six months from the day following the date of registration of the application; UN ' 2` أن يكون قد مكث في إستونيا بصفة دائمة علي أساس تصريح إقامة دائمة لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التاريخ الذي قدم فيه طلب المواطنة الإستونية ولمدة ستة أشهر ابتداء من اليوم الذي يلي تاريخ تسجيل طلبه؛
    The processing of a replacement passport usually takes six months from the date the application was submitted to the immigration office. UN وتستغرق في العادة إجراءات الإحلال المتعلقة بجوازات السفر ستة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم الطلب إلى مكتب الهجرة.
    According to the defendants, the action was time-barred, since the German Civil Code provided for a limitation period of six months from the delivery of the movable goods. UN وقال المدّعى عليهما بسقوط الحق في الدعوى حيث ينص القانون المدني الألماني على مدة تقادم قدرها ستة شهور من تاريخ تسليم المنقولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more