"six months to three years" - Translation from English to Arabic

    • ستة أشهر وثلاث سنوات
        
    • ستة أشهر إلى ثلاث سنوات
        
    The sentences in other countries, such as Jordan, were simply administrative sanctions ranging from six months to three years. UN وفي بلدان أخرى، مثل الأردن، لا تتجاوز الأحكام فرض عقوبات إدارية تتمثل في السجن لفترة تراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. UN ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، في حين أن التوظيف النهائي يتطلّب مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    The duration of the asylum procedure varied from six months to three years. UN وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    1. Anyone who makes a false statement under oath in a civil action shall be liable to a penalty of detention for a term of six months to three years and a fine of LS 100. UN 1- من حلف اليمين الكاذبة في مادة مدنية عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    Each programme will last from six months to three years and will be undertaken at the duty station and have a portability which allows staff to undertake the programme requirements as they rotate. UN وسيستمر كل برنامج من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وسينفَّذ في مقر العمل وسيكون قابلاً للنقل مما يتيح للموظفين متابعة متطلبات البرنامج إذا تغير مقر خدمتهم.
    Anyone who subjects a person to any form of torture prohibited by law in order to extract a confession to or information about a crime shall be subject to a penalty of from six months to three years in prison. UN `1` من سام شخصاً أي نوع من أنواع التعذيب لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    The duration of the asylum procedure varied from six months to three years. UN وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    " If, due to his negligence, he was unaware that the individual was under age, the punishment shall be imprisonment from six months to three years; UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله.
    1. A prison sentence of six months to three years shall be imposed upon any person who, following the commission of an offence by another person, in which he did not participate, UN 1 - تفرض عقوبة السجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات على أي شخص يقوم، بعد ارتكاب شخص آخر لجريمة لم يشارك هو فيها:
    Subsequently 30 alleged perpetrators were prosecuted in the tribunal of Ouargla, which eventually sentenced 20 men to prison terms of six months to three years. UN وفي وقت لاحق توبع 30 من الجناة المزعومين أمام محكمة ورغلة، التي حكمت على 20 رجلاً في نهاية المطاف بالسجن لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. UN :: ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، ويتطلّب التوظيف النهائي مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    Any individual who evades the implementation of these measures or who, after leaving the Principality, enters without authorization, is punishable by six months to three years' imprisonment and a fine of 9,000 to 18,000 euros or to one of these two penalties. UN ويُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 9 و 000 18 يورو، أو بإحدى العقوبتين فقط، كل شخص يتهرّب من تنفيذ هذه التدابير أو يقوم بعد مغادرته الإمارة بدخولها دون إذن.
    In the Makeni Prison, for example, UNAMSIL human rights monitors have reported several cases of pre-trial detention for periods ranging from six months to three years. UN ففي سجن ماكيني على سبيل المثال، أفاد مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بوقوع عدة حالات احتجاز قبل المحاكمة لمدد تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    The Criminal Code provides that the penalty for threats or coercion is imprisonment for six months to three years. The judicial-career law provides for penalties and deems any act of coercion a serious crime, particularly sexual coercion or coercion in the workplace. UN ويقضي قانون العقوبات، بموجب التشريع الساري، بمعاقبة كل من يعمد إلى استخدام أساليب التهديد أو الإكراه بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.كما أن قانون القضاة يفرض عقوبات على ارتكاب أي عمل من أعمال الإكراه، ولا سيما إذا كان ينطوي على سوء سلوك جنسي أو مهني، ويعتبره من الجرائم الجسيمة.
    Article 28. Any person who has knowledge of the preparation or execution of any offence envisaged in this Law who does not report it, without prejudice to having done everything in his or her power to prevent it by all possible means shall be subject to imprisonment of six months to three years. UN المادة 28: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات كل من يعلم بالإعداد لأي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو تنفيذها ولا يبلغ عنه دون مساس بمحاولة عرقلته بكل الوسائل المتاحة له.
    1. Every person who abducts or takes away a minor under 18 years of age, even with the latter's consent, with a view to removing him from the custody of his legal guardian shall be liable to imprisonment for a term of six months to three years and a fine of LS 100. UN 1- من خطف أو أبعد قاصراً لم يكمل الثامنة عشرة من عمره ولو برضاه بقصد نزعه عن سلطة من له عليه الولاية أو الحراسة عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    109. While there are no statutory provisions explicitly making the sale of children an offence, abduction and illicit transfer are offences under Syrian law, and every offender is liable to imprisonment for a term of six months to three years and a fine of LS 100. UN 109- لا توجد مواد قانونية صريحة تشير إلى هذه الجريمة ولكن يشير القانون السوري إلى الخطف والإبعاد ويعاقب من يقوم بذلك بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    2. If the offender is responsible for the collection, safekeeping or sorting of votes or ballot papers or any other activity relating to a public election, he shall be liable to a penalty of detention for a term of six months to three years. UN 2- إذا كان المجرم مكلفاً بجمع الأصوات أو أوراق الاقتراع أو حفظها أو فرزها أو القيام بأي عمل آخر متعلق بانتخاب عام عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Article 77 also specifies that anyone who offends against Islam or the other divinely revealed religions in writing or by means of sound, pictures, drawings or any other direct or indirect means is liable to six months' to three years' imprisonment and/or a fine. UN كما تنص المادة 77 على أن يُعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة مالية أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يتعرض للدين الإسلامي وباقي الأديان السماوية بالإهانة سواء بواسطة الكتابة أو الصوت والصورة أو الرسم أو بأية وسيلة أخرى مباشرة أو غير مباشرة.
    " 1. Anyone who subjects a person to any form of torture prohibited by law in order to extract a confession to or information about a crime shall be subject to a penalty of from six months to three years in prison. UN " 1- من سام شخصاً أي نوع مـن أنواع التعذيب التي لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    This article stipulates that " any official or officer who uses or orders the use of torture to obtain confessions shall be punished by a term of imprisonment of from six months to three years " . UN وتنص هذه المادة على أن " كل موظف أو مستخدم يمارس أو يأمر بممارسة التعذيب للحصول على إقرارات يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more