"skirmishes" - Translation from English to Arabic

    • المناوشات
        
    • مناوشات
        
    • الاشتباكات
        
    • اشتباكات
        
    • المصادمات
        
    • والمناوشات
        
    • للمناوشات
        
    • وقعت مصادمات
        
    The Anschluss ofAustria, then the skirmishes... with the Czechs. Open Subtitles الوحدة مع النمسا ومن ثم المناوشات مع التشيك
    Until the Sardine Run starts in earnest, these minor skirmishes are mere preludes to the main event. Open Subtitles إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي
    skirmishes have continued, with FARDC troops improving their positions. UN واستمرت المناوشات مع تحسين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمواقعها.
    Some areas experienced up to 10 skirmishes in 2000. UN وشهد بعض المناطق ما يصل إلى 10 مناوشات في عام 2000.
    Sporadic skirmishes and incidents of hostage-taking have occurred and tension has increased accordingly in many areas. UN وحدثت مناوشات متقطعة وحوادث أخذ للرهائن وتزايد التوتر بالتالي في عدة مناطق.
    27. Periodic armed skirmishes have also interrupted the provision of assistance in contexts such as the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and Somalia. UN 27 - وتؤدي أيضا الاشتباكات المسلّحة التي تقع بشكل دوري إلى توقف تدفّق المساعدات في سياقات من قبيل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال.
    Regrettably, the resulting skirmishes led to a number of casualties, and at least one fatality. UN وللأسف أدت المناوشات الناتجة عن ذلك إلى سقوط عدد من المصابين، وكانت حالة إحدى الإصابات على الأقل مميتة.
    The police were very swift in putting the skirmishes under control and maintaining calm. UN وكانت الشرطة تتدارك الأمر بسرعة فائقة للسيطرة على بعض المناوشات وضبط الأمن.
    The presence of the Team, together with the joint AFP-MILF Coordinating Committee on the Cessation of Hostilities (CCCH), has proven to be an effective tool in the reduction of skirmishes in Mindanao. UN وقد برهن وجود الفريق إلى جانب لجنة التنسيق المشتركة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير المكلّفة بوقف الأعمال العدائية على فعاليتهما في الحد من المناوشات في مينداناو.
    20. Fighting between the factions has mainly taken the form of low-level skirmishes accompanied by looting and the destruction of infrastructure. UN ٢٠ - وقد اتخذ القتال بين الطوائف، بشكل رئيسي، شكل المناوشات المنخفضة المستوى التي يصحبها النهب وتدمير الهياكل اﻷساسية.
    Ongoing skirmishes between and among the various factions escalated. UN وازدادت المناوشات الجارية بين مختلف الفصائل وبين صفوفها ذاتها.
    These are the first skirmishes in a highly significant debate for Europe. The debate revolves around two major issues: austerity and integration. News-Commentary وكل هذا ليس سوى أول المناوشات في مناقشة بالغة الأهمية بالنسبة لأوروبا. وتدور هذه المناقشة حول قضيتين رئيسيتين: التقشف والتكامل.
    We can't win this war on skirmishes. Open Subtitles لا يمكننا الفوز بهذه الحرب على المناوشات.
    skirmishes were reported not far from Lake Nyanza in Makumba province. UN ولوحظ حدوث مناوشات في منطقة غير بعيدة من بحيرة نيانزا في مقاطعة ماكومبا.
    Government forces have reiterated their declaration of an all-out war and engaged the rebel New People's Army (NPA) in skirmishes. UN وكررت القوات الحكومية التأكيد على إعلانها لحرب شاملة ودخلت في مناوشات مع الجيش الشعبي الجديد المتمرد.
    These elements continue to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes and are still a threat to the region. UN وتواصل هذه العناصر الاشتباك مع قوات الائتلاف في مناوشات حرب العصابات ولا تزال تشكل تهديدا للمنطقة.
    Since then, except for some unexpected skirmishes, the weapons have been silent on all fronts. UN ومنذ هذا التاريخ، صمتت الأسلحة على كل الجبهات، باستثناء مناوشات قليلة حدثت بصورة فجائية.
    These elements continue to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes and are still a threat to the region. UN وتواصل هذه العناصر الاشتباك مع قوات الائتلاف في مناوشات حرب العصابات ولا تزال تشكل تهديدا للمنطقة.
    Since the clashes with the insurgents in the border areas are merely skirmishes restricted to a few localities, they can in no way result in situation of a humanitarian crisis as alleged. UN ولما كانت الاشتباكات التي تنشب مع المتمردين في المناطق الحدودية لا تعدو أن تكون مناوشات تقتصر على بضع بلدات معدودة، فإنها لا يمكن قطعا أن تفضي إلى حدوث حالة أزمة إنسانية حسبما يدعى وقوعه.
    The Horn of Africa is one of the regions that has witnessed skirmishes and numerous armed conflicts caused by that problem. UN منطقة القرن الأفريقي واحدة من المناطق التي شهدت اشتباكات وصراعات مسلحة عديدة ناتجة عن تلك المشكلة.
    These skirmishes have led to the displacement of more than 30,000 people in the Rugazi commune of Bubanza Province. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى نزوح أكثر من 000 30 نسمة في بلدة روغازي بإقليم روبنزا.
    And your skirmishes with him have drawn too much attention. Open Subtitles والمناوشات بك معه أثارت الكثير من الاهتمام.
    That is because the waters of the Gulf, owing to their economic exploitation, have traditionally been the scene of clashes and skirmishes between the fishing fleets and local authorities of the three countries. UN وذلك لأن مياه الخليج، نظرا لاستغلالها الاقتصادي، هي عادة مسرح للمناوشات والاشتباكات بين أساطيل صيد الأسماك والسلطات المحلية للبلدان الثلاثة.
    It is true, however, that due to the massive number of weapons now in private hands in our country some individual incidents of human rights violations have taken place, and skirmishes between different armed groups have regrettably led to the loss of innocent lives. UN وصحيح مع ذلك أن هنــاك - نظــرا للزيادة الكبيرة في عدد اﻷسلحة الموجودة في حوزة اﻷفراد في بلدنا - بعض حوادث الانتهــاك لحقـوق اﻹنسان التي تقع بشكل فردي، كما وقعت مصادمات بين جماعات مسلحة مختلفة أدت لﻷسف الى ضياع أرواح بريئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more