"slight reduction" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض طفيف
        
    • تخفيض طفيف
        
    • انخفاض ضئيل
        
    • انخفاضا طفيفا
        
    • طفيفاً
        
    • خفض طفيف
        
    There was a slight reduction in anaemia rates among the target population in all fields except in Lebanon. UN وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان.
    All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    (i) A slight reduction in the maternal mortality rate in all medical establishments UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    During the period under review, UNMOP began to implement revised patrolling procedures with a view to streamlining its operations so as to allow a slight reduction in the number of military observers. UN وخلال الفترة المستعرضة بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تنفيذ إجراءات منقحة لتسيير الدوريات وذلك بغرض توحيد عملياتها حتى يمكن إحداث تخفيض طفيف في عدد المراقبين العسكريين.
    Of the four key clients, the UNDP share of total revenue was 37.3 per cent, representing an increase in dollar terms but a slight reduction as a share compared with 2006. UN ومن بين العملاء الأربعة الرئيسيين للمكتب، بلغت حصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مجموع الإيرادات 37.3 في المائة، مما يمثل زيادة من حيث المبلغ بالدولار، ولكنه انخفاض ضئيل مقارنة بحصة عام 2006.
    While this is a slight reduction from the last reporting period, the Government of Newfoundland and Labrador is committed to ensuring poverty levels are reduced. UN وفي حين يمثل هذا انخفاضا طفيفا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، إن حكومة نيوفواندلاند ولابرادور ملتزمة بخفض مستويات الفقر.
    During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    Commercial development activity in the United States and Europe slowed down dramatically during the year, with only a slight reduction in Asia. UN وتباطأ نشاط التنمية التجارية في الولايات المتحدة وأوروبا بشكل كبير خلال تلك السنة، مع انخفاض طفيف فقط في آسيا.
    This decrease has been attributed to the slight reduction in productivity due to the global crisis. UN وقد عزي هذا الانخفاض إلى انخفاض طفيف في الإنتاجية نتيجة للأزمة العالمية.
    * There has been a slight reduction in the rate of female illiteracy from 9 per cent in 1990 to 8.4 per cent in 1993. UN * وحدث انخفاض طفيف في معدل انتشار اﻷمية بين اﻹناث من ٩ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Together with the general slowdown in economic activity, there may have been a stabilization of, or even a slight reduction in, emissions from their transport systems in some cases. UN وربما واكب التباطؤ العام للنشاط الاقتصادي استقرار، بل حتى انخفاض طفيف في الانبعاثات الصادرة عن نظم النقل في بعض الحالات.
    This share, as a percentage of total country expenditure, has also increased from 40.3 per cent in 2002 to 49 per cent in 2005, followed by a slight reduction to 46.2 per cent in 2007. UN وهذه الحصة، كنسبة مئوية من مجموع النفقات القطرية، زادت أيضا من 40.3 في المائة في عام 2002 إلى 49 في المائة في عام 2005، أعقبها انخفاض طفيف إلى 46.2 في المائة في عام 2007.
    While the rate of children dying before their fifth birthday fell by over one third in Latin America and the Caribbean between 1990 and 2004, in sub-Saharan Africa, where almost half of child deaths occurred, there has been only a slight reduction. UN ففي حين انخفضت معدلات وفيات الأطفال قبل ربيعهم الخامس بأكثر من الثلث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الفترة ما بين 1990 و2004، لم يطرأ سوى انخفاض طفيف في هذا الصدد في أفريقيا جنوب الصحراء حيث يحدث نصف وفيات الأطفال تقريبا.
    “The present assessment, taking account of the possibility of both magmatic and non-magmatic activity, indicates a slight reduction in overall risk compared with the July 1998 appraisal. UN " ويشير التقييم الحالي، الذي يأخذ في اعتباره احتمال وقوع نشاط انصهاري وغير انصهاري معا إلى انخفاض طفيف في نسبة الخطر بوجه عام بالمقارنة مع تقييم تموز/يوليه ١٩٩٨.
    449. The following data shows the scope of the drop-out problem. In the Jewish sector there has been a slight reduction of this phenomenon, but in the non-Jewish sector there has been a slight increase. UN 449- تظهر البيانات التالية نطاق مشكلة الانقطاع عن الدراسة، وكان هناك انخفاض طفيف في هذه الظاهرة في القطاع اليهودي، ولكن في القطاع غير اليهودي حدث ارتفاع طفيف.
    slight reduction based on experience. Contingents UN تخفيض طفيف استنادا إلى التجربة.
    slight reduction based on experience. UN تخفيض طفيف استنادا إلى التجربة.
    A slight reduction was reported for the seizures of ecstasy (from 6.0 tons in 2008 to 5.4 in 2009). UN 83- وأُبلغ عن انخفاض ضئيل في ضبطيات " الإكستاسي " (من 6 أطنان في عام 2008 إلى 5.4 أطنان في عام 2009).
    2. In terms of global numbers of persons of concern to UNHCR, there was a slight reduction from 21.1 million in 2000 to 19.8 million at the end of 2001, due mainly to a net decrease in the number of internally displaced of concern to my Office. UN 2 - وفيما يتعلق بمجمل أعداد الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، فقد حصل انخفاض ضئيل فيها من 21.1 مليون في عام 2000 إلى 19.8 مليون شخص في نهاية 2001، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى انخفاض صافٍ في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية.
    This is only a slight reduction. UN ويمثل هذا الرقم انخفاضا طفيفا ليس إلا.
    The ratio was 0.93 per cent for 2012, a slight reduction from previous years. UN وبلغت هذه النسبة 0.93 في المائة في عام 2012، وهو ما يشكل انخفاضاً طفيفاً عن السنوات الماضية.
    The Advisory Committee had requested that the number, grade and function of the proposed staff and resources for the mission be reviewed in the manner indicated in its report; the Committee also believed that there might be a possibility of increasing the number of volunteers serving with the mission, thereby leading to a slight reduction in personnel costs. UN ٣ - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية طلبت أن يجري استعراض عدد ورتب ومهام الموظفين والموارد المقترحين للبعثة بالطريقة المشار إليها في تقريرها؛ وتعتقد اللجنة أيضا بأنه قد تكون هناك إمكانية لزيادة عدد المتطوعين الذين يخدمون البعثة، مما يؤدي بالتالي إلى خفض طفيف في تكاليف الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more