"slow down!" - English Arabic dictionary

    "slow down!" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The climate change challenge will not slow down to meet the pace set by the United Nations. UN إن التحدي الذي يشكله تغير المناخ لن يتباطأ ليتماشى مع الوتيرة التي حددتها الأمم المتحدة.
    Trade expected to further slow down and contract 2009 UN توقع المزيد من تباطؤ التجارة وانكماشها عام 2009
    Oversight of regional by-laws will continue to make sure local policies will not slow down efforts to advance women. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    They added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تتسبب في تباطؤ العملية.
    They added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تؤدي إلى تباطؤ العملية.
    In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    Some of these anti-inflation measures could, on the other hand, slow down the pace of price liberalization and financial reforms. UN ويمكن لبعض هذه التدابير المضادة للتضخم، من الناحية اﻷخرى، أن تسبب بطء معدل سرعة تحرير اﻷسعار واﻹصلاحات المالية.
    The current year's collections were expected to slow down during the third and fourth quarters. UN ومن المتوقع أن يتباطئ معدل تحصيل أنصبة السنة الراهنة خلال الربعين الثالث والرابع من العام.
    Alternatively, the increase may reflect the impact of restrictive policies introduced to prevent or slow down overheating of the economy. UN والاحتمال اﻵخر هو أن تكون الزيادة ناجمة عن تأثير السياسات التقييدية المطبقة لمنع أو إبطاء النشاط الاقتصادي المحموم.
    The fruitless efforts made in the past to define terrorism showed that such an attempt would only slow down the Committee’s work. UN وتبين الجهود غير المثمرة التي بُذلت في الماضي لتعريف اﻹرهاب أن هذه المحاولة لا تؤدي إلا إلى إبطاء أعمال اللجنة.
    Some concerns were expressed that the arrival of refugees would slow down the return process in Bosnia and Herzegovina itself. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    We must do nothing, in particular in the Conference on Disarmament, which might hinder or slow down this substantial progress. UN علينا ألا نفعل شيئاً، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح، قد يعمل على إعاقة هذا التقدم الكبير أو إبطائه.
    Grass strips are often allowed to develop a thick basal growth to slow down run-off and retain eroded soil material. UN ويسمح في كثير من الأحيان بنمو الشرائط العشبية نمواً أساسياً كثيفاً لإبطاء جريان المياه واحتجاز مواد التربة المنجرفة.
    Trash-lines help slow down the flow of run-off and trap eroded soil. UN وتساعد خطوط النفايات في إبطاء سرعة المياه الجارية وصد التربة المنجرفة.
    Current systems for contract management often complicate and slow down emergency response; UN فالنظم الحالية لإدارة العقود غالبا ما تعقد وتبطئ الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Disagreements over the enlargement of the Security Council must not prevent or slow down the changes that are now necessary and possible. UN ويجب ألا تحول الخلافات على زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن دون إجراء التغييرات التي هي ضرورية وممكنة الآن أو إبطائها.
    Too many mouths to feed. How can I slow down? Open Subtitles .يوجد الكثير من الأفواه لإطعامها كيف ليّ أنْ أتمهل؟
    Your aunt arranged to meet you at 1:00. Can he slow down? Open Subtitles رتبت خالتكم موعد لقائكما عند الساعة 10، هل يمكنه أن يبطئ؟
    Okay, slow down, we don't need to get that meta. Open Subtitles حسناً تمهّلي ، نحن لا نحتاج تلك المعلومات الآن
    And brutally beaten when they slow down or complain... Open Subtitles .. ويتعرضون للضرب المبرح عندما يتباطئون او يشكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more