"slow economic growth" - Translation from English to Arabic

    • بطء النمو الاقتصادي
        
    • تباطؤ النمو الاقتصادي
        
    • وبطء النمو الاقتصادي
        
    • نموا اقتصاديا بطيئا
        
    • بطء نموها الاقتصادي
        
    slow economic growth or stagnation limits the introduction of active social protection that is urgently needed. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    The combination of a rapidly growing population and slow economic growth resulted in little change to the per capita income in the least developed countries in the Pacific. UN وقد أدت سرعة ازدياد عدد السكان مع بطء النمو الاقتصادي إلى تغير طفيف في نصيب الفرد من الدخل في أقل البلدان نموا بمنطقة المحيط الهادئ.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    Furthermore, the non-communicable diseases epidemic threatens to overwhelm national health systems and to slow economic growth. UN وعلاوة على ذلك فإن وباء الأمراض غير المعدية يهدد بإغراق النظم الصحية الوطنية والتسبب في تباطؤ النمو الاقتصادي.
    Malaria is of particular importance as it already affects at least 300 million people each year and is said to slow economic growth in African countries by 1.3 per cent a year. UN ويتسم مرض الملاريا بأهمية خاصة لأنه يؤثر بالفعل على ما لا يقل عن 300 مليون شخص في كل سنة ويُقال إنه يؤدي إلى تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الأفريقية بنسبة 1.3 في المائة سنوياً.
    These challenges include population growth, slow economic growth, poverty, drought and diseases. UN وتشمل هذه التحديات: النمو السكاني وبطء النمو الاقتصادي والفقر والجفاف والأمراض.
    In this regard, many SADC countries have experienced slow economic growth. UN وفي هذا الصدد، تشهد بلدان عديدة من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نموا اقتصاديا بطيئا.
    Many continue to suffer from slow economic growth or stagnation. UN ولا تزال بلدان كثيرة تعاني من بطء نموها الاقتصادي أو من ركوده.
    According to the latest studies, the female participation rate declined from around 24 per cent in 1989 to around 20 per cent in 1994 because of slow economic growth. UN وتفيد الدراسات الحديثة أن معدل المشاركة النسائية انخفض من 24 في المائة في عام 1989 إلى 20 في المائة في عام 1994 بسبب بطء النمو الاقتصادي.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. UN وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية.
    1. We are deeply concerned at the slow economic growth in LDCs. UN ١ - إننا نشعر بقلق بالغ إزاء بطء النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Demand for commodities grew moderately because of slow economic growth and the declining rate of raw material usage per unit of gross domestic product, notably in industrialized countries. UN وكان نمو الطلب على السلع اﻷساسية معتدلا بسبب بطء النمو الاقتصادي وانخفاض معدل استخدام المواد الخام في كل وحدة من الناتج المحلي الاجمالي، ولا سيما في البلدان الصناعية.
    Poverty remains an acute problem for most developing countries, due to slow economic growth and low income, very often aggravated by the increasing burden of debt. UN وسيظل الفقر مشكلة حادة بالنسبة لمعظم البلــدان الناميــة بسبب بطء النمو الاقتصادي وتدنى الدخل، وتفاقمها في أغلب اﻷحيان نتيجة لزيادة عــبء الديــن.
    Unemployment was a result not only of slow economic growth but also of the wide gap in productivity between developed and developing countries, of protectionism in trade and of the drop in external financing. UN وقد نجمت البطالة، لا عن بطء النمو الاقتصادي فحسب، ولكن أيضاً عن الثُغرة الواسعة في الإنتاجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. وعن نزعة الحمائية في التجارة وعن الانخفاض الشديد في التمويل الخارجي.
    Not only are such responses by developed countries unlikely to resolve all their labour-market problems, the measures will in all probability slow economic growth and industrialization in developing countries. UN ولا يحتمل أن تؤدي هذه الاستجابات من البلدان المتقدمة النمو إلى حل جميع مشاكل سوق عمالتها فحسب، بل يحتمل أن تؤدي التدابير إلى تباطؤ النمو الاقتصادي والتصنيع في البلدان النامية.
    Not only are such responses by developed countries unlikely to resolve all their labour-market problems, the measures will in all probability slow economic growth and industrialization in developing countries. UN ولا يحتمل أن تؤدي هذه الاستجابات من البلدان المتقدمة النمو إلى حل جميع مشاكل سوق عمالتها فحسب، بل يحتمل أن تؤدي التدابير إلى تباطؤ النمو الاقتصادي والتصنيع في البلدان النامية.
    51. The high unemployment that the region faces today was long foreseen in view of the high population growth and slow economic growth. UN 51 - ومسألة البطالة المرتفعة التي تواجهها المنطقة اليوم، كانت متوقعة منذ زمن بعيد بسبب ارتفاع النمو السكاني وبطء النمو الاقتصادي.
    In particular, in countries with slow economic growth, endemic poverty and high unemployment, fiscal and monetary targets should be linked, as far as possible, to targets for employment growth and poverty reduction. UN ويتعين بصفة خاصة، في البلدان التي تشهد نموا اقتصاديا بطيئا وتعاني من الفقر المزمن وارتفاع معدلات البطالة، أن ترتبط الأهداف المالية والنقدية بقدر الإمكان بهدفي نمو العمالة والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more