"slow growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو البطيء
        
    • بطء النمو
        
    • تباطؤ النمو
        
    • بطء نمو
        
    • نمو بطيء
        
    • بالنمو البطيء
        
    • إبطاء النمو
        
    • للنمو البطيء
        
    • تباطؤ نمو
        
    • البطء في نمو
        
    • لبطء النمو
        
    • فالنمو البطيء
        
    • الزيادة البطيئة
        
    • وتباطؤ نمو
        
    • وبطء النمو
        
    In Africa, the pattern of slow growth persisted in 1993. UN إن نمط النمو البطيء في افريقيا استمر عام ١٩٩٣.
    She expressed concern about the continued slow growth of PSD sales. UN وأعربت عن انشغالها لاستمرار النمو البطيء لمبيعات شعبة القطاع الخاص.
    slow growth or stagnation associated with the prevalence of restrictive macroeconomic policies thus also tends to intensify protectionist pressures. UN وهكذا يميل أيضا بطء النمو أو الركود، مقترنا بوجود سياسات اقتصادية كلية مُقيﱠدة، إلى تكثيف الضغوط الحمائية.
    Lack of progress had been exacerbated by slow growth of the world economy. UN ومما زاد في حدة عدم تحقيق التقدم تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي.
    In addition, chronic underinvestment since the 1980s had led to slow growth in the agricultural sector. UN وعلاوة على ذلك فإن النقص المزمن في الاستثمار منذ الثمانينات أدى إلى بطء نمو القطاع الزراعي.
    The incidence of HIV in the adult population reveals a pattern of slow growth and looks set to level out from 2010. UN فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010.
    slow growth in industrial countries has also been an important factor. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    In areas of slow growth, these effects should not, however, be overestimated; UN وفي مناطق النمو البطيء لا ينبغي مع ذلك المغالاة في تقدير هذه اﻵثار؛
    It shows, however, that resource-rich countries are not doomed to slow growth often caused by conflict. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting countries' capacity to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting the capacity of countries to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Relatively slow growth in the Haitian economy was due in part to limited absorptive capacity. UN وقال إن النمو البطيء نسبيا في اقتصاد هايتي يعزى في جانب منه إلى قدرتها الاستيعابية المحدودة.
    slow growth resulted in reduced Government revenues, placing considerable pressure on Government expenditure programmes. UN وأسفر بطء النمو عن خفض الإيرادات الحكومية وشكل ضغطا كبيرا على برامج الإنفاق الحكومية.
    For instance, in the European Union, increased unemployment caused by slow growth appears to have affected women more. UN فمثلا في الاتحاد اﻷوروبي، يبدو أن ازدياد البطالة بسبب بطء النمو قد أثر على المرأة أكثر من الرجل.
    In 2013, economic recovery continued to be hampered by a slow growth in financial services. UN وفي عام 2013، ظل الانتعاش الاقتصادي يعوقه بطء النمو في الخدمات المالية.
    The expected protracted period of slow growth in developed countries requires policymakers to search for policy alternatives. UN ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية.
    This policy choice leads to lower aggregate demand and slower employment creation, and can also potentially slow growth in low-income countries. UN ويؤدي هذا الخيار السياسي إلى انخفاض الطلب الكلي وبطء تهيئة فرص عمل، ويمكن أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ النمو في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    The slow growth of the African economy presents the biggest challenge to improving the living conditions of the majority of the African population. UN ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا.
    This implies that many developing countries may have to accept slow growth that is unlikely to make much of a dent in poverty. UN وينطوي هذا الأمر على أن بلدانا نامية كثيرة قد تضطر إلى قبول نمو بطيء لا يحتمل أن يقلل كثيراً من وطأة الفقر.
    Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda – and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries – would be a good way to revive progress on trade. But, in an environment of slow growth and high unemployment, sentiment in the advanced countries regarding efforts to liberalize trade is distinctly negative. News-Commentary إن استئناف جولة الدوحة من مفاوضات التجارة بالاستعانة بأجندة أكثر سلاسة ـ تركز على البلدان الأكثر فقراً وعُرضة للخطر ـ سوف يشكل وسيلة طيبة لإحياء التقدم على مسار التجارة. ولكن في بيئة تتسم بالنمو البطيء وارتفاع معدلات البطالة، فقد أصبحت المشاعر في البلدان المتقدمة إزاء الجهود الرامية إلى تحرير التجارة سلبية بوضوح.
    While the latter stimulate growth, the former dampen aggregate demand and thus tend to slow growth. UN فبينما يحفز التقييد المالي النمو، تخفف السياسات النقدية المشددة من الطلب اﻹجمالي ومن ثم تفضي إلى إبطاء النمو.
    163. Given the slow growth in regular resources, UNICEF will also need to explore with donors the possibility of obtaining other resources funding for some activities that traditionally would have been funded from regular resources. UN 163- ونظرا للنمو البطيء في الموارد العادية، سوف تحتاج اليونيسيف أيضا إلى أن تستطلع مع المانحين إمكانية الحصول على تمويل للموارد الأخرى يُخصص لبعض الأنشطة التي كانت تمول عادة من الموارد العادية.
    Many participants also warned that the slow growth in ODA would make it difficult to reach the amount of $130 billion agreed in Gleneagles. UN كذلك حذر الكثير من الممثلين من أن تباطؤ نمو المساعدة الإنمائية الرسمية سيجعل من الصعب الوصول إلى مبلغ الـ 130 بليون دولار المتفق عليه في غلين إيغلز.
    Progress has been made in terms of hunger and malnutrition, but slow growth of agricultural output and expanding populations have led to setbacks in some regions. UN وقد أحرز تقدم في مكافحة الجوع وسوء التغذية، غير أن البطء في نمو المنتجات الزراعية وتزايد أعداد السكان أديا إلى انتكاسات في بعض المناطق.
    Most least developed countries have remained trapped in negative cycles of slow growth and instability. UN وظلت أغلب أقل البلدان نموا حبيسة دورات سلبية لبطء النمو وعدم الاستقرار.
    slow growth, unresolved debt and deficit challenges in Europe, the United States and Japan are eroding market confidence. UN فالنمو البطيء وعدم وجود حل لمشكلة الديون وتحديات العجز في أوروبا والولايات المتحدة واليابان تنتقص من ثقة الأسواق.
    One of the universal weaknesses in the world economy continues to be the slow growth of employment and the persistence of high rates of unemployment and underemployment in most developing countries. UN وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية.
    The drought of the 1970s and 1980s in the Sahelian zone of the country led to breakdown of biological processes, depleted water supplies, slow growth of trees and loss of livestock and crop production. UN أدى الجفاف الذي ضرب منطقة الساحل في البلد في السبعينات والثمانينات إلى اختلال العمليات البيولوجية، واستنفاد الموارد المائية، وتباطؤ نمو الأشجار، وإلى خسائر في الثروة الحيوانية والإنتاج الزراعي.
    The causes of poverty include high population growth rate, slow growth of economy, social exclusion, insecurity, and lack of control over productive assets. UN وتشمل أسباب الفقر ارتفاع معدل النمو السكاني، وبطء النمو الاقتصادي، والاستبعاد الاجتماعي، وانعدام الأمن، وعدم السيطرة على الأصول المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more