Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up. | UN | وقد يكون إحراز التقدم بطيئا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة لأحفاد الرقيق، لكن علينا ألا نفقد الأمل. |
Progress has also been slow in improving in improving maternal health and reducing maternal mortality. | UN | وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
However, we are bound to note that the partnership to which Africa aspires is slow in taking shape. | UN | ولا يسعنا إلا أن نلاحظ، مع ذلك، أن المشاركة التي تصبوا افريقيا اليها بطيئة في تكوينها. |
However, progress has been slow in other areas. | UN | على أن التقدم كان بطيئاً في مجالات أخرى. |
We have been far too slow in advancing towards our education goals. | UN | لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم. |
As mentioned earlier, implementation has been slow in some areas, but institutionally the future of these schemes looks promising. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى أن التنفيذ كان بطيئا في بعض المجالات، ولكن مستقبل هذه المخططات يبدو واعدا من الناحية المؤسسية. |
Progress has also been slow in dealing with unemployment, economic development and raising the living standards of minorities. | UN | كما كان التقدم بطيئا في التعامل مع البطالة والتنمية الاقتصادية ورفع مستويات معيشة الأقليات. |
Yet it is true that progress has been slow in addressing the needs of the world's poor. | UN | ولكنه صحيح أن التقدم كان بطيئا في تلبية احتياجات فقراء العالم. |
Development in the municipalities has been slow in the past months. | UN | كان التطور في البلديات بطيئا في الأشهر القليلة الماضية. |
Growth was slow in the early years, with only 634 volunteers by 1979. | UN | وكان النمو بطيئا في السنوات الأولى، إذ وصل عدد المتطوعين إلى 634 متطوعا فقط بحلول عام 1979. |
Restoring the property rights of the minorities was an urgent priority and progress was too slow in that regard. | UN | وكانت لمسألة استعادة حقوق الأقليات في الملكية أولوية ملحة لكن وتيرة التقدم كانت بطيئة في هذا المجال. |
There continues to be progress, albeit slow, in Africa in reducing under-five mortality. | UN | وما زال التقدم مستمراً وإن كان بخطى بطيئة في أفريقيا في ما يتعلق بخفض معدلات الوفيات بين الأطفال دون الخامسة. |
This was slow in starting because of the scarcity of personnel and resources. | UN | وقد كانت هذه العملية بطيئة في بدايتها نظرا لندرة الموظفين والموارد. |
In Pacific island countries and territories, implementation had been slow in comparison with that in other subregions. | UN | وكان التنفيذ بطيئاً في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، مقارنة بالمناطق دون الإقليمية الأخرى. |
In other departments, however, such as Chocó, Cauca and Caquetá, the Army made limited preventive efforts and was slow in its reactions. | UN | إلا أنه في محافظات أخرى مثل تشوكوي وكاوكا وكاكيتاء، بذل الجيش جهوداً وقائية محدودة وكان بطيئاً في الرد. |
Another choice might be simply to describe him... as slow in his processes. | Open Subtitles | وهو خيار آخر يمكن أن يتسبب بوصفه بطيئاً في تقدمه |
It is depressing to observe that we have been very slow in understanding the root causes of the problem. | UN | ومن دواعي الاكتئاب ملاحظة أننا نتسم بغاية البطء في فهمنا الأسباب الجذرية للمشكلة. |
ERM adoption and integration into the organizational culture is slow in the United Nations system. | UN | 228 - ويتسم اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في ثقافة المنظمات بالبطء في منظومة الأمم المتحدة. |
There is increased violence by an insurgency attempting to derail reconstruction efforts, progress is slow in many areas such as governance and rule of law and access by humanitarian workers to vulnerable populations has become increasingly constrained. | UN | فثمة عنف متزايد من جانب المتمردين في محاولة لثنينا عن بذل الجهود لإعادة الإعمار، وهناك بطء في التقدم المحرز في مجالات عديدة من قبيل الحوكمة وسيادة القانون، وبات وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء أكثر تقييدا. |
Progress in Liberia is slow in relation to concrete action on addressing many Kimberley Process review visit recommendations. | UN | والتقدم في ليبريا بطيء في ما يتصل بالإجراءات الملموسة لتنفيذ كثير من التوصيات المنبثقة عن زيارة استعراض عملية كمبرلي. |
Gypsies were entitled to compensation for the racial persecution which they, like the Jews, had suffered under the Hitler regime but the gypsies had been slow in claiming compensation for lack of adequate organization. | UN | ومن حق الغجـر الحصول علـى تعويض عـن الاضطهاد العنصري الـذي عانـوا منـه فـي ظـل نظام هتلر، كاليهود، إلا أن الغجر كانوا أبطأ في المطالبة بالتعويض بسبب الافتقار الى التنظيم الكافي. |
In 2002 GDP growth is expected to accelerate in East and southern Africa and slow in North and Central Africa. | UN | في عام 2002، يتوقع أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وأن يتباطأ في شمال ووسط أفريقيا. |
I will use the utensils provided for me, and if I our food is slow in coming, | Open Subtitles | أنا سَأَستعملُ الأدواتَ المجهّز لي، وإذا أنا غذائِنا بطيئُ في مجيئ، |
Secondly, while it was true that extremism and terrorism were political problems that had to be resolved by political means, the threat they represented were too serious to allow the world to wait for political solutions, which were often slow in coming. | UN | والثانية هي اعتبار أن التطرف والإرهاب مشكلتان سياسيتان لابد من حلهما عن طريق وسائل سياسية، ولكن التهديدات خطيرة جداً بشكل لا نستطيع معه أن نسمح لأنفسنا بانتظار حلول سياسية غالباً ما تأتي ببطء شديد. |
Some parts of Latin America are also slow in this area. | UN | كما أن بعض أجزاء من أمريكا اللاتينية تتقدم ببطء في هذا المجال. |
The speaker highlighted that countries had made important progress towards achieving the Millennium Development Goals, but that progress had been heterogeneous and slow in some areas. | UN | وألقى المتكلم الأضواء على ما حققته البلدان صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تقدم وصفه بأنه تقدم كبير ولكنه كان متبايناً وبطيئاً في بعض المجالات. |