"slow progress made" - Translation from English to Arabic

    • التقدم البطيء
        
    • بطء التقدم المحرز
        
    • البطء
        
    • لبطء التقدم المحرز
        
    • للتقدم البطيء المحرز
        
    Sri Lanka, like many other nations, is concerned that there has been slow progress made towards achieving nuclear disarmament. UN وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    At the same time, the Council expressed its concern at the slow progress made in several areas. UN وفي الوقت ذاته، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقدم البطيء في مجالات عديدة.
    It is, however, concerned that the slow progress made in establishing the system has hampered the collection and dissemination of data needed to assess the implementation of the Optional Protocol. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التقدم البطيء المحرز في إنشاء هذا النظام قد أعاق جمع ونشر البيانات اللازمة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The Special Rapporteur is concerned, however, about the slow progress made in the implementation of the reparations scheme. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    Iceland is seriously concerned about the slow progress made towards reaching this goal. UN ويساور أيسلندا قلق جدي إزاء بطء التقدم المحرز صوب الوصول إلى هذا الهدف.
    In 2007, the HR Committee noted with concern the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق البطء في تحديد تخوم أراضي السكان الأصليين، الأمر الذي أثار توترات اجتماعية.
    While security was cited as the reason for the non-commencement of five of the projects, no reason was given for the slow progress made in respect of the others. UN وعلى الرغم من الإشارة إلى الأمن، من حيث كونه سببا لعدم بدء خمسة من المشاريع، لم تُعط أية أسباب لبطء التقدم المحرز في المشاريع الأخرى.
    (b) In view of the slow progress made in removing the barriers that hampered renewable energy development, there was a need to adopt a proactive approach towards removing such obstacles. UN )ب( ونظرا للتقدم البطيء المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق تنمية مصادر الطاقة المتجددة، يلزم اعتماد نهج فعال من أجل إزالة تلك العوائق.
    UNAMI notes with concern the slow progress made in passing vital election legislation key to identifying voter eligibility and thus essential for updating and preparing a voter registry. UN وتلاحظ البعثة مع القلق التقدم البطيء في سن تشريعات انتخابية حيوية لا بد منها لتحديد أهلية الناخبين وبالتالي ضرورية لتحديث وإعداد سجل للناخبين.
    The slow progress made in the construction of taxiways and airstrips was attributable to the difficulties encountered in identifying land, obtaining governmental permits and preparing the proper documents for tender processes. UN ويعزى التقدم البطيء في تشييد المدارج ومهابط الطائرات إلى الصعوبات المواجهة في العثور على الأراضي والحصول على الأذون الحكومية وإعداد الوثائق المناسبة لإجراء طلبات العروض.
    We noted the slow progress made in the implementation of the MDGs and of the upcoming review of them in September 2005. UN ولاحظنا التقدم البطيء المحرز في تنفيذ تلك الغايات واستعراضها في أيلول/سبتمبر 2005.
    In light of the slow progress made by most LDCs regarding poverty reduction targets, particularly in sub-Saharan Africa, he stressed the need for broader resource mobilization and assistance at both the national and international levels. UN وفي ضوء التقدم البطيء في معظم أقل البلدان نمواً في بلوغ أهداف تخفيف حدة الفقر، لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، أكد الحاجة إلى توسيع نطاق تعبئة الموارد والمساعدة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Committee is concerned, however, at the extent of violence shown by several TV channels and at the slow progress made with regard to effective measures ensuring that children are not exposed to materials injurious to their wellbeing, including violence and pornography. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انتشار مشاهد العنف التي تنقلها عدة قنوات تلفزيونية، وإزاء التقدم البطيء في اتخاذ التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال من التعرض للمواد التي تضر برفاههم، بما فيها العنف والمواد الإباحية.
    " 11. Expresses its concern at the slow progress made to date in implementing the Initiative and in this regard calls for a timely finalization of the agreements to implement it in order to allow the countries to benefit from the Initiative; UN " ١١ - تعرب عن قلقها إزاء التقدم البطيء المحرز حتى اﻵن في تنفيذ المبادرة وهي تدعو في هذا الصدد إلى الانتهاء من وضع الاتفاقات الرامية إلى تنفيذها في الوقت المناسب لتمكين البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة؛
    5. While the Advisory Committee welcomes the efforts made, it reiterates its concern over the slow progress made in increasing the utilization rates of conference-servicing resources and facilities. UN 5 - بينما ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة، فهي تؤكد من جديد ما يساورها من قلق إزاء التقدم البطيء في زيادة معدلات استخدام موارد خدمات المؤتمرات ومرافقها.
    In this regard, my delegation is deeply perturbed by the slow progress made by the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بقلق عميق مــــن بطء التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    It is now widely believed that this lack of effective coordination is partly responsible for the slow progress made in reviving the economy and achieving durable peace and security in Liberia. UN وهناك اعتقاد شائع الآن بأن انعدام التنسيق هذا يساهم في بطء التقدم المحرز في الانتعاش الاقتصادي وتحقيق سلام وأمن دائمين في ليبـريا.
    Despite the fact that the Group of Governmental Experts was unable to agree on the expansion of the United Nations Register and despite the slow progress made in the Conference on Disarmament, renewed efforts on this issue are urgently called for at all levels, including that of the First Committee. UN وعلى الرغم من أن فريق الخبراء الحكوميين لم يستطع الاتفاق على توسيع سجل اﻷمم المتحدة، ورغم بطء التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، تقوم حاجـــة ماســـة لبذل جهود جديدة بشأن هذه القضية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى اللجنة اﻷولى.
    19. While it notes the intention expressed by the State party to give constitutional recognition to indigenous peoples, the Committee is concerned about the variety of reports consistently indicating that some claims by indigenous peoples, the Mapuche in particular, have not been met, and about the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. UN 19- وتحيط اللجنة علماً بما أبدته الدولة الطرف من اعتزامها الاعتراف دستورياً بالشعوب الأصلية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات شتى متطابقة مفادها أن بعض مطالب الشعوب الأصلية، وبصفة رئيسية شعب المابوتشه، لم يُستجب لها، وإزاء البطء في تحديد تخوم أراضي الشعوب الأصلية، الأمر الذي أثار توترات اجتماعية.
    (19) While it notes the intention expressed by the State party to give constitutional recognition to indigenous peoples, the Committee is concerned about the variety of reports consistently indicating that some claims by indigenous peoples, the Mapuche in particular, have not been met, and about the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. UN 19) وتحيط اللجنة علماً بما أبدته الدولة الطرف من اعتزامها الاعتراف دستورياً بالشعوب الأصلية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات شتى متطابقة مفادها أن بعض مطالب الشعوب الأصلية، وبصفة رئيسية شعب المابوتشه، لم يُستجب لها، وإزاء البطء في تحديد تخوم أراضي الشعوب الأصلية، الأمر الذي أثار توترات اجتماعية.
    36. His delegation was very concerned at the slow progress made in recent years to reduce nuclear arsenals. UN 36 - وأعرب عن قلق وفد بلده العميق لبطء التقدم المحرز في تخفيض الترسانات النووية خلال السنوات الأخيرة.
    (b) In view of the slow progress made in removing the barriers that hamper renewable energy development, there is a need to adopt a proactive approach towards removing such obstacles. UN )ب( ونظرا للتقدم البطيء المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق تنمية مصادر الطاقة المتجددة، يلزم اعتماد نهج فعال من أجل إزالة تلك العوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more