Unfortunately, 15 years have passed and the concrete results of the Programme of Action have been slow to manifest themselves. | UN | وللأسف أن 15 عاما انقضت منذ ذلك الحدث ولا تزال نتائج برنامج العمل بطيئة في الإفصاح عن نفسها. |
However, States have been slow to address the more systemic challenge of fostering rights-respecting corporate cultures and practices. | UN | بيد أن الدول بطيئة في تصديها للتحدي الأعم المتمثل في تعزيز ثقافات الشركات وممارساتها التي تحترم حقوق الإنسان. |
Yet in spite of all efforts, the organization had been slow to react. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من كل هذه الجهود، ما برحت المنظمة بطيئة في الاستجابة. |
Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
The Initiative, however, was too limited in scope, too slow to have a significant impact and had too many conditionalities attached to it. | UN | على أن نطاق تلك المبادرة محدود إلى درجة تجعلها شديدة البطء في إحداث أثر محسوس كما أنها مقيدة بشروط كثيرة جدا. |
First, it was slow to recognize the scale of the problem, and thus to take the measures required and to call upon foreign assistance. | UN | فأولاً، كان هناك بطء في إدراك نطاق المشكلة، ومن ثمّ في اتخاذ التدابير اللازمة وطلب المساعدة الخارجية. |
Continental 2478, turn right heading 060, slow to 140. | Open Subtitles | كونتننتال 2478، استدر لليمين اتجاه 060، قلل سرعتك إلى 140. |
Latin America has relied to a greater extent on more volatile short-term flows, and Governments have often been slow to adjust their policies to changing international and domestic conditions. | UN | أما أمريكا اللاتينية فتعتمد إلى حد كبير على تدفقات قصيرة اﻷجل أكثر تقلبا، كما أن الحكومات بطيئة في تعديل سياساتها لتتكيف مع الظروف الدولية والمحلية المتغيرة. |
Governments have been slow to implement what they have agreed at world conferences. | UN | فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية. |
Universities, government offices and law-enforcement agencies have been slow to change their patterns of behaviour. | UN | وقد كانت الجامعات والمكاتب الحكومية ووكالات إنفاذ القانون بطيئة في تغيير أنماطها السلوكية. |
Major conferences organized under United Nations auspices are slow to yield results. | UN | والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة بطيئة في تحقيق النتائج. |
Others have either been slow to take action or, worse, have regressed on their commitment to implementation. | UN | وكانت حكومات أخرى إما بطيئة في اتخاذ إجراءات، أو الأسوأ من ذلك، أنها تراجعت عن التزامها في التنفيذ. |
Because of those difficulties, many countries have been slow to move from the point of decision to the point of completion. | UN | وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال. |
However, the police, the prosecution and the courts were slow to address cases of violations. | UN | ومع ذلك، ظلت الشرطة وهيئة الادعاء العام والمحاكم بطيئة في معالجتها لقضايا الانتهاكات. |
Hopefully, we'll have more information for you later in this hour... but details have been slow to come from the police and FBI sources. | Open Subtitles | نأمل ان نحصل على مزيد من المعلومات خلال هذه الساعة و لكن قد تأتى التفاصيل ببطء من مصادر البوليس او المباحث الفيدرالية |
Formal educational systems are notoriously slow to change. | UN | فنظم التعليم النظامية معروفة بأنها تتغير ببطء. |
In Yemen, commented another discussant, the Council had been slow to back the diplomatic initiative of the Gulf Cooperation Council, but once it did, the situation had turned for the better. | UN | وفي اليمن، وفقاً لتعليق مناقش آخر، اتسم المجلس بالبطء في مساندة المبادرة الدبلوماسية لمجلس التعاون الخليجي، ولكن ما أن قدم هذه المساندة تحسنت الأمور. |
Thus, the banking system is slow to expand lending and the corporate sector is slow to take on new borrowing. | UN | وهكذا فإن النظام المصرفي أبطأ زيادة الإقراض كما ان قطاع الشركات كان بطيئا في طلب قروض جديدة. |
Based on the review, the Inspector must conclude that a majority of organizations misjudged the monumental changes required at many different levels and that some were slow to recognize that only by making this effort a corporate priority would they be able to follow this through. | UN | واستناداً إلى الاستعراض، لا يسع المفتش إلا أن يستنتج أن معظم المنظمات أساءت تقدير التغييرات الهائلة الضروري إجراؤها على عدة مستويات مختلفة وأن بعضاً من هذه المنظمات تأخر في إدراك عدم استطاعته المسايرة إلا إذا أعطى لهذا المجهود الأولوية في المؤسسة. |
While money service providers were at first resistant to regulation, they were even more uncomfortable with the thought that their competitors might operate outside the rules, and so they helped FinTRACA to identify those slow to register. | UN | وفي حين عارض مقدمو الخدمات المالية التنظيم في بداية الأمر، فقد أزعجتهم أكثر من ذلك فكرة أن يعمل منافسوهم خارج إطار القواعد، ولذا فقد ساعدوا المركز على تحديد الجهات التي تباطأت في التسجيل. |
For several reasons, however, including financial constraints, its work has been slow to produce tangible results. | UN | بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية. |
Indeed, statistical reports reveal a decline of exports; a fall in raw material prices; the cancellation of, or delays in, the implementation of foreign direct investment projects; and the depreciation of our national currency against the dollar, impacting negatively on the balance of payments, foreign reserves and fiscal income, and ultimately on economic growth, which is forecast to slow to 4.3 per cent in 2009. | UN | والحق، تكشف التقارير الإحصائية عن تراجع في الصادرات، وانخفاض في أسعار المواد الخام، وإلغاء، أو تأخير، في تنفيذ مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر، وانخفاض قيمة عملتنا الوطنية مقابل الدولار، مما كان له تأثير سلبي على ميزان المدفوعات، والاحتياطيات الأجنبية والدخل المالي، وفي النهاية النمو الاقتصادي، الذي يتوقع أن يتباطأ إلى 4.3 في المائة في 2009. |
Progress in international trade is too slow to make it an effective engine of Africa's development | UN | التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا |
Though progress has been slow to date, steps are being taken to reactivate this potentially useful arrangement. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز كان بطيئا حتى اﻵن، تتخذ خطوات لتنشيط هذا الترتيب الذي يحتمل أن يعود بالنفع. |
He is entirely too slow to fight me. | Open Subtitles | إنه بطيء بالنسبة لى |
There is a conventional wisdom in the field, and people are very slow to adopt new ideas. | Open Subtitles | هناك حكمة تقليدية في الحقل والناس بطيئون جداً في تبنّي أفكار جديدة ، و بصراحة |