"slower growth in" - Translation from English to Arabic

    • تباطؤ النمو في
        
    • النمو البطيء في
        
    • معدل النمو في
        
    • تباطؤ نمو
        
    • نمواً أبطأ في
        
    • وتباطؤ النمو في
        
    China would also face slower growth in absolute terms. UN وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة.
    slower growth in the number of children makes it easier to achieve universal primary education. UN ومن شأن تباطؤ النمو في عدد الأطفال أن يُسهّل تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    The slower growth in the region's major economies will have immediate demand impacts for the smaller exporting economies. UN وسيرتب تباطؤ النمو في الاقتصادات الرئيسية في المنطقة آثارا مباشرة تتعلق بالطلب في الاقتصادات المصدّرة الصغيرة.
    This change, as compared to the previous year, was due to a sharp drop in prices, which was not totally offset by the slower growth in export volumes. UN ويعزى هذا التغير، مقارنة بالعام السابق، إلى الانخفاض الحاد في اﻷسعار الذي لم يعوض عنه تعويضا كاملا النمو البطيء في حجم الصادرات.
    International burden sharing, involving fiscal consolidation in the United States, more rapid growth in the Euro area, and exchange rate appreciation and somewhat slower growth in China, was considered the least costly way. UN واعتُبِر أن السبيل الأقل كلفة هو التقاسم الدولي للأعباء الذي ينطوي على تعزيز إيرادات الولايات المتحدة، وزيادة سرعة النمو في منطقة اليورو، وزيادة قيمة سعر الصرف، وإجراء قدر من التخفيض في معدل النمو في الصين.
    This is in part due to slower growth in the world economy and points to the need for greater coordination in macroeconomic policies, especially among developed countries with large economies. UN ويرجع سبب ذلك، جزئيا، إلى تباطؤ نمو الاقتصاد العالمي، كما أنه يشير إلى الحاجة إلى زيادة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، خاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات الكبيرة.
    BEIJING – China’s economy is, at long last, undergoing a rebalancing, with growth rates having declined from more than 10% before 2008 to roughly 7.5% today. Is this China’s “new normal,” or should the country anticipate even slower growth in the coming decade? News-Commentary بكين ــ يبدو أن اقتصاد الصين يخضع الآن، وبعد طول انتظار، لعمية إعادة التوازن، مع انحدار معدلات النمو من أكثر من 10% قبل عام 2008 إلى نحو 7.5% اليوم. تُرى هل تكون هذه هي "الحالة الطبيعية الجديدة" للصين أم أن البلاد تتوقع نمواً أبطأ في العقد المقبل؟
    Export growth is expected to rise after slower growth in 2012 and 2013, while import growth will continue to remain strong, propelled by large infrastructure projects. UN ومن المتوقع أن يزداد نمو الواردات إثر تباطؤ النمو في عامي 2012 و 2013، وذلك في وقت يظل فيه نمو الواردات قوياً بسبب المشاريع الكبيرة المتعلقة بالبنية التحتية.
    5. The slower growth in 1998 can largely be attributed to the sharp drop in export earnings, amounting to $18 billion. UN ٥ - ويمكن عزو تباطؤ النمو في عام ١٩٩٨ أساسا إلى الانخفاض الحاد في إيرادات الصادرات، حيث بلغت ١٨ بليون دولار.
    A combination of factors, including slower growth in the advanced economies, increased protectionism and much greater competition among developing-country exporters, were identified as contributing to this changed environment. UN وتم تحديد مجموعة من العوامل، مثل تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة، وازدياد النزعة الحمائية، وازدياد المنافسة فيما بين مصدﱢري البلدان النامية، بوصفها عوامل تسهم في هذه البيئة المتغيرة.
    Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. UN ورغم تباطؤ النمو في جنوب أفريقيا، فإن التوسع في تجارتها واستثماراتها مع الاقتصادات اﻷخرى في المنطقة ساعد على زيادة نمو تلك الاقتصادات.
    Inclement weather was primarily responsible for the slower growth in agriculture and the country's internal conflict caused a slowdown in the broader economy. UN ويعزى تباطؤ النمو في الزراعة إلى قساوة الطقس في الدرجة الأولى كما سببت المنازعات الداخلية في البلد تباطؤا في الاقتصاد الأوسع نطاقا.
    14. The decrease in the regional growth rate relative to 2001 is due to slower growth in four of the five largest economies in the region: Algeria, Egypt, Nigeria and Morocco. UN 14 - يعزى الانخفاض في معدل النمو الإقليمي، مقارنة بعام 2001 إلى تباطؤ النمو في أربعة من أكبر خمسة اقتصادات في المنطقة وهي: الجزائر، ومصر، ونيجيريا، والمغرب.
    In terms of the subregional picture, however, this aggregate expanded at a slower rate than economic activity in the Central American countries, owing to slower growth in emigrant remittances and the negative impact of the terms of trade. UN بيد أنه فيما يتعلق بالصورة في المنطقة دون الإقليمية، ارتفع هذا الرقم التجميعي بمعدل أبطأ مما حدث للنشاط الاقتصادي في بلدان أمريكا الوسطى، وذلك بسبب تباطؤ النمو في تحويلات المهاجرين والأثر السلبي لمعدلات التبادل التجاري.
    18.7 Leading composite indicators show that slower growth in the industrialized countries is starting to act as a drag on the main emerging economies. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    18.7 Leading composite indicators show that slower growth in the industrialized countries is starting to act as a drag on the main emerging economies. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    The slower growth in agricultural trade – and the difficulties of developing countries in conquering a share of that growth – is not surprising. UN إن النمو البطيء في التجارة الزراعية - والمصاعب التي تصادفها البلدان النامية في اكتساب نصيب من ذلك النمو - هو أمر لا يثير الدهشة.
    Much of the slower growth in the region is owing to the moderation of economic growth in Brazil, which was largely desired and deliberately instigated by policymakers to avoid overheating after the growth surge in 2010. UN ويُعزى معظم النمو البطيء في المنطقة إلى اعتدال النمو الاقتصادي في البرازيل، وهو اعتدال يرغب فيه مقررو السياسات، إلى حد كبير، ويعمدون إلى تحفيزه لتفادي اشتداد فوران الاقتصاد بعد النمو المفاجئ في عام 2010.
    International burden sharing, involving fiscal consolidation in the United States, more rapid growth in the Euro area, and exchange rate appreciation and somewhat slower growth in China, was considered the least costly way. UN واعتُبِر أن السبيل الأقل كلفة هو التقاسم الدولي للأعباء الذي ينطوي على تعزيز إيرادات الولايات المتحدة، وزيادة سرعة النمو في منطقة اليورو، وزيادة قيمة سعر الصرف، وإجراء قدر من التخفيض في معدل النمو في الصين.
    International burden sharing, involving fiscal consolidation in the United States, more rapid growth in the Euro area, and exchange rate appreciation and somewhat slower growth in China, was considered the least costly way. UN واعتُبِر أن السبيل الأقل كلفة هو التقاسم الدولي للأعباء الذي ينطوي على تعزيز إيرادات الولايات المتحدة، وزيادة سرعة النمو في منطقة اليورو، وزيادة قيمة سعر الصرف، وإجراء قدر من التخفيض في معدل النمو في الصين.
    This second dividend arises from the improving balance of asset holders to workers, producing higher wealth per producer, which can boost labour productivity and raise asset income, albeit at the cost of an initial phase of slower growth in consumption. UN وينشأ هذا العائد الديمغرافي الثاني من تحسن التوازن بين حائزي الأصول إلى العمال، وزيادة الثروة التي ينتجها كل منتج الأمر الذي يؤدي إلى زيادة إنتاجية العمالة ورفع إيــرادات الأصول، ولو على حساب المرحلة الأولية من تباطؤ نمو الاستهلاك.
    Production will move to new varieties and away from the tropics, implying even higher yields for developed countries, but slower growth in yields for developing countries. For wheat, it is even likely that parts of Africa simply will be unable to sustain production. News-Commentary لا شك أن هذا لا يعني أن الانحباس الحراري العالمي لا يؤثر على المحاصيل. فالإنتاج سوف ينتقل إلى أصناف جديدة وبعيداً عن المناطق المدارية، الأمر الذي يعني غلة أعلى للدول المتقدمة، ولكن نمواً أبطأ في غلة المحاصيل في الدول النامية. وبالنسبة للقمح، فمن المرجح أن تصبح أجزاء من قارة أفريقيا غير قادرة ببساطة على الاستمرار في إنتاجه.
    Strong economic growth in many emerging economies and slower growth in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries have produced some convergence in living standards. UN وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more