"slower in" - Translation from English to Arabic

    • أبطأ في
        
    • أبطأ فيما
        
    • أقل سرعة في
        
    It was noted that developed countries had been slower in ratifying the Convention than developing countries. UN وأشاروا إلى أن البلدان المتقدمة النمو كانت أبطأ في التصديـق على الاتفاقية من البلدان النامية.
    Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. UN ولكن التقدم كان أبطأ في القطاع القضائي، وكان ذلك يرجع جزئيا إلى النزاعات التي لم تحل بين السلطات القضائية.
    Growth is expected to be slower in all crop sectors and in livestock production. UN ويتوقع أن يكون النمو أبطأ في جميع قطاعات المحاصيل وفي الإنتاج الحيواني.
    - The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. UN :: النظام بطيء في المقر وفي الميدان، علماً أنه أبطأ في الميدان.
    - The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. UN :: النظام بطيء في المقر وفي الميدان، علماً أنه أبطأ في الميدان.
    Biotic decomposition is slower in the winter months, and since her body wasn't immersed in the river, it wasn't deteriorated, so I can tell you a little more than I thought. Open Subtitles التحلل العضوي أبطأ في الشهور الشتوية و بما أن جثتها لم تكن مغمورة بالماء فلم تتحلل بسرعة
    While progress has been significant in South Asia, it has been slower in subSaharan Africa, where the total number of undernourished people has only recently begun to decline. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جنوب آسيا، لكن وتيرته كانت أبطأ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لم يبدأ العدد الإجمالي لناقصي التغذية في الانخفاض فيها إلا في الآونة الأخيرة.
    Though it may be slower in reporting or enacting legislation, it always tried to ensure that what was achieved was the best practice possible. UN ومع أنها قد تكون أبطأ في تقديم التقارير أو سن التشريعات، إلا أنها تحاول دائماً التأكد من إنجاز ما تنجزه بأفضل الممارسات الممكنة.
    Progress has been even slower in recent years, owing to the financial and economic crisis of 2008-2009. UN بل وكان التقدم أبطأ في السنوات الأخيرة، ويعود ذلك إلى الأزمة المالية والاقتصادية لفترة السنتين 2008-2009.
    Growth was slow in 2011 and is expected to be even slower in 2012 and 2013, prompted mainly by poor performance in advanced economies. UN وكان النمو بطيئا في عام 2011، بل ويتوقع أن يكون أبطأ في عامي 2012 و 2013، مدفوعا أساسا بضعف أداء الاقتصادات المتقدمة().
    Progress on reconstruction has been slower in conflict affected areas but the Government is committed to completing all development projects. UN وكان التقدم المحرز على مستوى إعادة البناء أبطأ في المناطق المتضررة من النزاع لكن الحكومة ملتزمة بإكمال جميع المشاريع الإنمائية.
    49. Until 2000, population ageing has been considerably slower in the less developed regions, where fertility is still relatively high. UN 49 - وحتى عام 2000، كانت شيخوخة السكان أبطأ في المناطق الأقل نموا حيث الخصوبة ما تزال عالية نسبيا.
    Of course, progress has been slower in other areas. UN وبالطبع كان التقدم أبطأ في مجالات أخرى.
    54. Progress has, however, been slower in the areas of the rule of law, land management, disarmament and especially counter-narcotics. UN 54 - غير أن وتيرة التقدم كانت أبطأ في ميادين سيادة القانون، وإدارة الأراضي، ونزع السلاح - وخاصة - مكافحة المخدرات.
    He announced that the Community would liberalize its telecommunications industry by 1998, but that progress would be slower in the energy and postal sectors. UN وأعلن أن الجماعة ستحرر صناعة المواصلات السلكية واللاسلكية لديها بحلول عام ٨٩٩١، إلا أن التقدم سيكون أبطأ في قطاعي الطاقة والبريد.
    Natural gas penetration will be slower in the other sectors and is not expected to exceed the 0.5 billion m3 level in the year 2000. UN ٤٣- وسيكون تغلغل الغاز الطبيعي أبطأ في القطاعات اﻷخرى، ولا ينتظر أن يتجاوز نصف مليار متر مكعب في عام ٠٠٠٢.
    The rate of degradation of HBCD is slower in the presence of oxygen. UN 39 - إن معدل تحلل الدوديكان الحلقي السداسي البروم أبطأ في وجود الأكسجين.
    Average annual declines were slower in South-Eastern Asia and Latin America and the Caribbean, partly because both regions had already reached moderate levels of unmet need by 1995. UN وكان متوسط معدلات التراجع السنوي أبطأ في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويعزى ذلك في جانب منه لكون المنطقتين قد حققتا فعلا مستويات احتياجات غير ملباة معتدلة بحلول عام 1995.
    However, this process has been slower in least developed countries, where the combined contribution of the medium- and high-technology sectors remained well below 20 per cent for the last 10 years. UN بيد أن هذه العملية كانت أبطأ في أقل البلدان نمواً، حيث ظل ما تسهم به القطاعات القائمة على كثافة متوسطة وعالية للعنصر التكنولوجي مجتمعةً، أقل بكثير من 20 في المائة في السنوات الـ 10 الماضية.
    Progress was slower in relation to key issues concerning national reconciliation, cantonment of armed groups, and the restoration of State authority in the north. UN وكان التقدم المحرز أبطأ فيما يتعلق بمسائل رئيسية تتصل بالمصالحة الوطنية، وتجميع عناصر الجماعات المسلحة، واستعادة سلطة الدولة في الشمال.
    However, progress in CIS has been slower in this regard. UN إلا أن النمو في رابطة الدول المستقلة كان أقل سرعة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more