"slowing growth" - Translation from English to Arabic

    • تباطؤ النمو
        
    • تباطؤ نمو
        
    The slowing growth will delay the recovery in employment. UN وسينجم عن تباطؤ النمو تأخر انتعاش قطاع العمالة.
    Climate change and environmental degradation pose significant challenges to employment as a result of slowing growth, the destruction of livelihoods dependant on natural capital and the growing frequency of natural disasters. UN ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية.
    If inflation remains high despite slowing growth because of external factors, then further stimulus would increase inflation to uncomfortable levels in tandem with supporting growth. UN فإذا بقيت معدلات التضخم على ارتفاعها رغم تباطؤ النمو نتيجة لعوامل خارجية، فإن ضخ المزيد من المحفزات من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التضخم إلى مستويات غير مطمئنة، إلى جانب دعم النمو.
    The second quarter of 2012 saw the average LME cash price decrease by 5 per cent, owing to slowing growth of industrial production and economic activities in China and a deteriorating situation in the eurozone. UN وشهد الربع الثاني من عام 2012 انخفاض متوسط السعر الناجز في بورصة لندن للمعادن بنسبة 5 في المائة، بسبب تباطؤ نمو الإنتاج الصناعي والأنشطة الاقتصادية في الصين وكذا تدهور الأوضاع في منطقة اليورو.
    However, the price trend reversed in the second quarter of 2012, owing to slowing growth of industrial activities in China and a deteriorating situation in the Eurozone. UN غير أن اتجاه الأسعار انقلب في الربع الثاني من عام 2012 بسبب تباطؤ نمو الأنشطة الصناعية في الصين والحالة المتدهورة في منطقة اليورو.
    Recent market trends reflect slowing growth in the mature markets and more rapid growth in Eastern Europe, Latin America, Asia, Africa and the Middle East. UN وتعكس اتجاهات السوق الأخيرة تباطؤ النمو في الأسواق المكتملة النمو وزيادة سرعة النمو في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    An oil-price induced acceleration in inflation in developed market economies would probably prompt further increases in interest rates, slowing growth in these countries. This would have negative consequences for the rest of the world, similar to what happened in the global economic slowdown at the beginning of the 1980s. UN ومن المحتمل أن يؤدي تسارع معدلات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو بسبب أسعار النفط إلى حدوث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، مما سينتج عنه تباطؤ النمو في هذه البلدان، وسيكون لهذا الأمر نتائج سلبية على باقي بلدان العالم، على غرار ما حدث أثناء تباطؤ الاقتصاد العالمي في بداية الثمانينات.
    24. In East and South-East Asia, sustained economic growth in the face of slowing growth in the labour force brought about labour-deficit economies and the need to import labour. UN 24- وفي شرق وجنوب شرقي آسيا أدى النمو الاقتصادي المطرد في مواجهة تباطؤ النمو في الأيدي العاملة إلى اقتصادات تفتقر إلى الأيدي العاملة وتحتاج إلى استيراد العمال.
    Recent macroeconomic and financial instabilities in a number of developing countries, as well as concerns about slowing growth in large emerging economies, have dampened the outlook for trade, particularly in the case of primary commodity exporters. UN وقد أدت اختلالات الاقتصاد الكلي والاختلالات المالية في الآونة الأخيرة في عدد من البلدان النامية، وكذا القلق من تباطؤ النمو في اقتصادات ناشئة كبيرة، إلى تضاؤل التوقعات الخاصة بالتجارة، ولا سيما بالنسبة إلى مصدّري السلع الأساسية الأولية.
    A combination of slowing growth and higher interest rates can significantly heighten the risks for banks and non-bank financial institutions in many emerging economies as the volume of credit available to the private sector has increased rapidly in recent years to elevated levels. UN ويمكن أن يؤدي اقتران تباطؤ النمو بالارتفاع الحاد في أسعار الفائدة إلى زيادة المخاطر التي تتعرض لها المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية في العديد من الاقتصادات الناشئة نظرا لأن حجم الائتمان المتاح للقطاع الخاص قد ازداد بوتيرة متسارعة في السنوات الأخيرة.
    There is no consensus among economists on the validity of this term, as some question the existence of the " trap " and prefer to use the notion of slowing growth instead. UN ولا يوجد توافق في الآراء بين علماء الاقتصاد على صحة هذا المصطلح، إذ يشكك البعض في وجود " الفخ " ويفضلون استخدام مفهوم تباطؤ النمو بدلا منه.
    Furthermore, many impacts of the crisis in developing countries, such as slowing growth, reduced demand and employment, and declining budgets are only now beginning to unfold, severely threatening progress on health, education and child protection, and leaving children with the long-term mental and physical repercussions of malnutrition. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من تأثيرات الأزمة على البلدان النامية، مثل تباطؤ النمو وتدني الطلب وفرص العمل وانخفاض الميزانيات، بدأت تظهر الآن فقط، وهذا يهدد تهديدا خطيرا التقدم المحرز في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال، ويؤدي إلى التخلي عن الأطفال الذين يعانون من الانعكاسات النفسية والجسدية الطويلة الأجل الناتجة عن سوء التغذية.
    Efforts to address these structural challenges are being frustrated not just by institutional barriers, but also by entrenched official corruption. The problem is that anti-corruption measures, despite enjoying broad public support, undermine bureaucratic effectiveness in the short term – a significant issue in a critical reform year, especially given slowing growth. News-Commentary الواقع أن الجهود الرامية إلى معالجة هذه التحديات البنيوية لا تحبطها الحواجز المؤسسية فحسب، بل وأيضاً الفساد الرسمي الراسخ. والمشكلة هي أن تدابير مكافحة الفساد، برغم أنها تتمتع بدعم شعبي واسع، تعمل على تقويض الفعالية البيروقراطية في الأمد القريب ــ وهي قضية مهمة في عام الإصلاح الحاسم، وخاصة في ظال تباطؤ النمو.
    Meanwhile, in Asia, the Japanese economy’s sputtering indicators have spurred the Bank of Japan to increase its securities purchases, which likewise point to the prospect of a weaker yen. And unmistakable signs of slowing growth in China are leading investors to ask, for the first time in years, whether China’s government will seek to engineer a weakening of the renminbi’s dollar exchange rate. News-Commentary وفي آسيا من ناحية أخرى، دفعت مؤشرات الاقتصاد الياباني الصاخبة المتقطعة بنك اليابان إلى زيادة مشترياته من الأوراق المالية، وهو ما يشير على نحو مماثل إلى احتمال ضعف الين. كما تدفع علامات تباطؤ النمو الواضحة في الصين المستثمرين إلى التساؤل، للمرة الأولى منذ سنوات، ما إذا كانت حكومة الصين سوف تسعى إلى هندسة إضعاف سعر الرنمينبي في مقابل الدولار.
    NEW YORK – Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. Indeed, should stagflation emerge, there is a serious risk of a double-dip recession for a global economy that has barely emerged from its worst crisis in decades. News-Commentary نيويورك ـ إن الاضطرابات السياسية التي تجتاح الشرق الأوسط تأتي مصحوبة بتأثيرات اقتصادية ومالية قوية، خاصة وأنها تزيد من خطر الركود التضخمي، أو التركيبة الفتاكة المتمثلة في تباطؤ النمو والارتفاع الحاد لمعدلات التضخم. وإذا ظهر الركود التضخمي بالفعل، فإن الخطر قائم في انزلاق الاقتصاد العالمي إلى ركود مزدوج بعد أن خرج بالكاد من أسوأ أزمة تضربه منذ عقود من الزمان.
    Third, with slowing growth in advanced economies, information technology seems to hold the moral high ground, just as finance did until five years ago. And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth. News-Commentary وثالثا، مع تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة، يبدو الأمر وكأن تكنولوجيا المعلومات تحتل مكانة أخلاقية عالية، تماماً كما كانت حال التمويل قبل خمسة أعوام. ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
    The supposed evidence was wrong because 50 is the PMI’s dividing line not between growth and recession, but between accelerating and slowing growth. Indeed, for 19 out of the PMI’s 36 months of existence, the value has been below 50, while Chinese manufacturing growth has averaged 7.5%. News-Commentary وفي واقع الأمر، كان قطاع التصنيع الصيني ينمو بمعدل 5% إلى 7% طيلة تلك الفترة. وكان الدليل المفترض خاطئاً لأن الرقم 50 على المؤشر يمثل الخط الفاصل ليس بين النمو والركود، بل بين تسارع أو تباطؤ النمو. وعلى مدى 19 شهراً من عمر مؤشر مديري المشتريات الذي بلغ 36 شهرا، كانت القيمة أقل من 50، في حين بلغ نمو قطاع التصنيع الصيني 7.5% في المتوسط.
    28. Experts expressed their worries over the slowing growth of agricultural production. UN 28- وأعرب الخبراء عن قلقهم إزاء تباطؤ نمو الإنتاج الزراعي.
    The slowing growth of the food supply is due to many factors, including recent increases in the cost of seeds and fertilizer as energy prices soared, long-term underinvestment in rural infrastructure and agricultural development in many developing countries, growing constraints in access to land and water, and the reallocation of land to the production of biofuels. UN ويعزى تباطؤ نمو الإمدادات الغذائية إلى عدة عوامل، منها الزيادات التي شهدتها مؤخرا تكلفة البذور والسماد مع تصاعد أسعار الطاقة، ونقص الاستثمارات الطويلة الأجل في الهياكل الأساسية الريفية والتنمية الزراعية في العديد من البلدان النامية، وتزايد القيود على إمكانية الحصول على الأراضي والمياه، وإعادة تخصيص الأراضي لإنتاج الوقود الإحيائي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more