"slowly in" - Translation from English to Arabic

    • ببطء في
        
    • ببطء خلال
        
    • وإن كان ذلك يسير بخطى وئيدة في
        
    • بطئا في
        
    • بطيئة في
        
    • ببطء على
        
    • ببطئ في
        
    • بطيء في
        
    The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. UN وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر.
    Agrarian reform was being undertaken rather slowly in many parts of the world but the development of strategies of land ownership and the introduction of concretely realizable laws and norms were imperative. UN كما إن تنفيذ الإصلاح الزراعي يجري ببطء في أنحاء كثيرة من العالم، لكن وضع استراتيجيات لملكية الأراضي واعتماد قوانين وأعراف يمكن تنفيذها على نحو ملموس إنما هو أمر حتمي.
    The situation may be changing slowly in some countries. UN ولعل الوضع آخذ في التغير ببطء في بعض البلدان.
    Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. UN واستقرت أسعار النفط على نطاق واسع ، ويتوقع أن ترتفع ببطء خلال عام 2010.
    The levels of urbanization are continuing to rise, slowly in the more developed regions and more rapidly in the less developed ones. 61/ In 1990, 43.1 per cent of the world population (2.3 billion people) lived in urban areas (72.7 per cent in the more developed regions and 34.3 in the less developed regions). UN ١٨٩ - ومستويات التحضر في ارتفاع مستمر، وإن كان ذلك يسير بخطى وئيدة في المناطق المتقدمة وبسرعة أكبر المناطق اﻷقل نموا)١٦(. وفي عام ١٩٩٠، كان يعيش ٤٣,١ في المائة من سكان العالم )٢,٣ بليون نسمة( في المناطق الحضرية )٧٢,٧ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما و ٣٤,٣ في المائة في المناطق اﻷقل تقدما(.
    Although it is not yet known exactly how much or how fast the Chinese economy will cool down, that economy is likely to grow more slowly in 2005 than it did in 2004. UN وبالرغم من أنه من غير المعروف حتى الآن بالتحديد مقدار أو مدى سرعة استعادة الاقتصاد الصيني للهدوء، يُرجح أن يكون نموه أكثر بطئا في عام 2005 عما كان عليه في عام 2004.
    However, the economy started to recover slowly in 1992, with increases in production, employment and trade. UN بيد أن الاقتصاد بدأ ينتعش بصورة بطيئة في عام ٢٩٩١، وذلك بفضل ازدياد الانتاج والعمالة والتبادل التجاري.
    Try tracing your fingers around her face slowly in the shape of a heart. Open Subtitles حاول أن تحرك أصابع حول وجهها ببطء على شكل قلب
    Not if it collected slowly in his liver and it all started leaking into his system at once. Open Subtitles ليس إن كان يتجمّع ببطئ في كبده وبدأ بالتسرّب داخل جسده مرّة واحدة
    Moreover, adult illiteracy remains very high in some regions, and has declined more slowly in the 1990s than in the 1980s. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال أمية الكبار مرتفعة جدا في بعض المناطق، وقد تدنﱠت ببطء في التسعينات أكثر منها في الثمانينات.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    Admittedly, the situation was changing slowly in that respect, but there had been some improvement and the new provisions were conducive to better guarantees of the rights of minorities. UN صحيح أن اﻷمور تتطور ببطء في هذا المجال، ولكن يوجد قدر من التحسن؛ وتتجه النصوص الجديدة إلى زيادة ضمانات حقوق اﻷقليات.
    Developments are proceeding much more slowly in private enterprise. UN 185 - تسير التطورات ببطء في المؤسسات الخاصة.
    As cases of sexual and gender-based violence persist, courts in Darfur continue to move slowly in prosecuting them. UN ومع استمرار حدوث حالات العنف الجنسي القائم على نوع الجنس، لا تزال المحاكم في دارفور تسير ببطء في محاكمة مرتكبيها.
    Although there had been some notable successes overall, it appeared that the world was moving slowly in its attempts to meet significant deadlines, despite the fact that the goals were specific, practical, realistic and achievable. UN وقال إنه بالرغم من بعض النجاحات الملحوظة المحققة، إجمالاً، يبدو أن العالم يسير ببطء في محاولاته لتلبية مواعيد نهائية مهمة، بالرغم من حقيقة أن الأهداف أهداف محددة وعملية وواقعية ويمكن تحقيقها.
    Although there had been some notable successes overall, it appeared that the world was moving slowly in its attempts to meet significant deadlines, despite the fact that the goals were specific, practical, realistic and achievable. UN وقال إنه بالرغم من بعض النجاحات الملحوظة المحققة، إجمالاً، يبدو أن العالم يسير ببطء في محاولاته لتلبية مواعيد نهائية مهمة، بالرغم من حقيقة أن الأهداف أهداف محددة وعملية وواقعية ويمكن تحقيقها.
    Following the 2008 global economic slowdown, tourism began to pick up slowly in 2012. UN وبعد التباطؤ الاقتصادي العالمي عام 2008، بدأت السياحة تتعافى ببطء في عام 2012.
    Chemicals like Sarin, dispersed in those conditions, would migrate slowly in the direction of the wind. UN ولسوف تنتقل مواد كيميائية مثل مادة السارين، إذا تناثرت في هذه الأحوال، ببطء في اتجاه الرياح.
    After surpassing $10 billion in 2008, assistance increased slowly in 2009 and 2010. UN وقد ارتفعت الزيادة ببطء في عامي 2009 و 2010 بعد أن كانت قد تجاوزت 10 بلايين من الدولارات في عام 2008.
    3. The Committee noted that the number of countries falling under Article 19 had been increasing slowly in recent years, reflecting the growth and persistence of arrears for a number of Member States. UN 3 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    The levels of urbanization are continuing to rise, slowly in the more developed regions and more rapidly in the less developed ones. 60/ In 1990, 43.1 per cent of the world population (2.3 billion people) lived in urban areas (72.7 per cent in the more developed regions and 34.3 in the less developed regions). UN ١٨٩ - ومستويات التحضر في ارتفاع مستمر، وإن كان ذلك يسير بخطى وئيدة في المناطق المتقدمة وبسرعة أكبر المناطق اﻷقل نموا)٦٠(. وفي عام ١٩٩٠، كان يعيش ٤٣,١ في المائة من سكان العالم )٢,٣ بليون نسمة( في المناطق الحضرية )٧٢,٧ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما و ٣٤,٣ في المائة في المناطق اﻷقل تقدما(.
    33. An exclusive focus on low-tech industries represents the " low route " to development, with demand for these goods growing more slowly in the world market than demand for medium- and high-tech products. UN 33 - ويمثل التركيز بشكل حصري على الصناعات ذات التكنولوجيا المنخفضة " السبيل الأدنى " للتنمية إذ أن الطلب على هذه البضائع يزداد بطئا في السوق العالمية مما هو عليه الحال بالنسبة للمنتجات ذات التقنية المتوسطة والعالية.
    The colonies are only found above 3,000 metres ... and the team trek there slowly in the thin air. Open Subtitles تتواجد المُستعمرات على ارتفاعٍ يزيد عن 3000 متر، وترحال الفريق مع الحيوانات كانت بطيئة في ظل قلة الهواء.
    I am not going to die slowly in a hospital bed under fluorescent lighting with people stopping by to gawk and lie about how I look. Open Subtitles لن أموت ببطء على سرير مستشفى تحت إضاءة فاتحة مع ناس يحدقون ببله
    Therefore, the aging process is expected to evolve slowly in the coming 15-20 years. UN لذلك يتوقع أن تتطور ظاهرة الشيخوخة بشكل بطيء في السنوات الخمس عشرة إلى العشرين المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more