"slowness of the" - Translation from English to Arabic

    • بطء
        
    • لبطء
        
    • تباطؤ الاتحاد
        
    The monthly advocacy could not take place because of the slowness of the electoral process. UN لم يتسن القيام بجهود الدعوة الشهرية بسبب بطء العملية الانتخابية.
    Representatives of ITC acknowledged those criticisms - especially the slowness of the consultative process - and promised to address them. UN 111- وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها.
    The slowness of the process could be due to two factors: a lack of adequate funding and the complexity of the process itself. UN ويمكن إرجاع بطء عملية التنفيذ إلى عاملين هما: نقص التمويل الملائم وتعقد العملية ذاتها.
    Mexico supports the idea of preparing a protocol on verification and regrets the slowness of the preparatory work that would allow us to initiate negotiations. UN وتؤيد المكسيك فكرة إعداد بروتوكول بشأن التحقق وتأسف لبطء وتيرة العمل التحضيري الذي يتوقع أن يتيح لنا البدء بالمفاوضات.
    Expressing its grave concern at the serious difficulties in the peace process in Angola, caused primarily by the slowness of the União Nacional para a Independência Total de Angola in the implementation of the Lusaka Protocol,S/1994/1441, annex. which are hampering efforts towards economic rehabilitation and national reconstruction as well as regional development projects, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للمصاعب الهامة التي تعوق عملية السلام في أنغولا والناجمة بصورة أولية عن تباطؤ الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في تنفيذ بروتوكول لوساكا)١١(، مما يعرقل حاليا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية،
    While she understood that the slowness of the process was due to constraints on the Secretariat, she appreciated the transparency of that process. UN وفي حين أنها تفهم أن بطء العملية يعود إلى التقييدات المفروضة على اﻷمانة العامة، فإنها تقدر شفافية هذه العملية.
    111. Representatives of ITC acknowledged those criticisms -- especially the slowness of the consultative process -- and promised to address them. UN 111 - وأقر ممثلون من مركز التجارة الدولية بتلك الانتقادات - لا سيما بطء العملية الاستشارية - ووعدوا بمعالجتها.
    slowness of the Brazilian judicial system also contributes to the distance that exists between the Judicial Branch and the population. UN ويسهم بطء النظام القضائي في البرازيل أيضاً في الفجوة القائمة بين الفرع القضائي والسكان.
    Moreover, Guatemala was dissatisfied with the slowness of the investigations into those incidents. UN وفضلاً عن ذلك تشعر غواتيمالا بعدم الرضا إزاء بطء التحقيقات التي تمت بشأن تلك الحوادث.
    Lastly, the independent expert draws attention to the slowness of the justice system and to the poor prison conditions observed. UN وفي الختام، يوجه الخبير المستقل الانتباه إلى بطء النظام القضائي وإلى تردّي الأوضاع داخل السجون.
    One such criticism is the purported slowness of the Court's proceedings. UN وأحد تلك الانتقادات هو بطء إجراءات المحكمة المزعوم.
    They all stressed that the slowness of the identification process was due to obstacles created by the other party, who wanted to impede the work of the Commission. UN وأكدوا جميعا أن بطء عملية تحديد الهوية يعزى إلى العقبات التي أوجدها الطرف اﻵخر الذي يسعى إلى عرقلة عمل اللجنة.
    The Commission considered the progress made in the implementation of the Doha Document and expressed concern that the slowness of the process could seriously undermine the agreement's credibility and jeopardize the support of the international community. UN ونظرت اللجنة في التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، وأعربت عن قلقها من احتمال أن يؤدي بطء خطى التقدم تقويض مصداقية الاتفاق بصورة بالغة يهدد بتوقف دعم المجتمع الدولي.
    4. slowness of the justice system and poor prison conditions UN 4- بطء النظام القضائي وتردي الأوضاع داخل السجون
    - the slowness of the incorporation of gender perspectives into policies and the popular consciousness; UN - بطء إدماج مناظير نوع الجنس في السياسات وفي الوعي الشعبي؛
    134. The overcrowding in Rwanda's prisons is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. UN 134- يعود الازدحام في السجون الرواندية قبل كل شيء إلى بطء نظام العدالة في إعداد الدعاوى وإتمام المحاكمات.
    The crisis in the prisons is part of the greater challenge to rebuild Rwanda's judiciary, because overcrowding is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. UN وتمثل أزمة السجون جزءا من تحد أكبر يتمثل في إعادة بناء الجهاز القضائي في رواندا، لأن الاكتظاظ يعود أساسا إلى بطء نظام العدالة في إعداد القضايا وإكمال المحاكمات.
    Procurement by the Government of Iraq has also been affected adversely owing to the slowness of the current procedure, under which the 53 per cent account is currently being compensated by the 13 per cent account for bulk purchases of food and medicine by the Government for the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah in the north. UN وقد تأثرت عملية الشراء التي تضطلع بها حكومة العراق تأثرا سلبيا نتيجة لبطء اﻹجراء الحالي الذي يجري بموجبه تعويض حساب نسبة اﻟ ٥٣ في المائة من حساب نسبة اﻟ ١٣ في المائة للمشتريات السائبة من اﻷغذية واﻷدوية التي تجريها الحكومة لمحافظات دهوك وأربيل والسليمانية الواقعة في الشمال.
    Because of this slowness of the judicial machinery, those interviewed by the Special Rapporteur preferred the Dasma Centre, which, in their opinion, functions as a miniature court where disputes concerning matters such as back payment of wages or purchase of tickets home are resolved by mutual consent. UN ونظراً لبطء القضاء أبدى المتحدثون مع المقرر الخاص تفضيلهم لمركز دسمة الذي يعمل كمحكمة صغيرة تسعى إلى تسوية المشاكل بصورة ودية )دفع اﻷجور المتأخرة، وتذكرة العودة إلى الوطن(.
    Therefore, with the aim of putting an end to the slowness of the Brazilian judicial system, this law ended up by benefiting the agents of crimes related to domestic violence, who, in most cases, pay a minimum fine in punishment for his/her crime, and walk out without a criminal record. UN ولذلك، أدى هذا القانون، الذي يهدف إلى وضع نهاية لبطء النظام القضائي البرازيلي، إلى إفادة مرتكبي الجرائم المتصلة بالعنف المنزلي، حيث يقوم مرتكب الجريمة في معظم الأحيان بدفع غرامة كعقوبة على جريمته/ جريمتها، ويخرج بدون سجل جنائي.
    Expressing its grave concern at the serious difficulties in the peace process in Angola, caused primarily by the slowness of the União Nacional para a Independência Total de Angola in implementing the Lusaka Protocol,See Official Records of the Security Council, Forty-ninth Year, Supplement for October, November and December 1994, document S/1994/1441. UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للمصاعب الهامة التي تعوق عملية السلام في أنغولا والناجمة بصورة أولية عن تباطؤ الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في تنفيذ بروتوكول لوساكا)١(، مما يعرقل حاليا الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني فضلا عن مشاريع التنمية اﻹقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more