"sluggish" - Translation from English to Arabic

    • تباطؤ
        
    • البطيء
        
    • بطيئا
        
    • بطء
        
    • بطيئة
        
    • بطيئاً
        
    • الركود
        
    • ركود
        
    • المتباطئ
        
    • البطيئة
        
    • راكدة
        
    • الراكد
        
    • بالبطء
        
    • المتراخي
        
    • بطيء
        
    The increased migration of labour to cities and coasts is both a symptom and a cause of sluggish rural development. UN وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها.
    So, despite sluggish advancement towards the achievement of all the Goals, we have made significant progress in the areas of poverty and hunger, universal education and gender equality. UN لذلك، وعلى الرغم من التقدم البطيء نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مكافحة الفقر والجوع وتعميم التعليم والمساواة بين الجنسين.
    In the ESCWA region, economic diversification has been sluggish. UN وقد كان تنويع الاقتصاد في منطقة اللجنة بطيئا.
    Poverty is likely to increase in the medium term due to sluggish growth, and rapid population growth. UN ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان.
    More recently, world trade has grown at a sluggish pace. UN وفي الآونة الأخيرة، نمت التجارة العالمية بوتيرة بطيئة.
    However, a number of LDCs, particularly in Africa, continue to experience very sluggish growth or economic regression. UN لكن عدداً من هذه البلدان، ولا سيما في أفريقيا، لا يزال يواجه نمواً بطيئاً للغاية أو تراجعاً اقتصادياً.
    The second major exception to the generally sluggish picture for foreign direct investment in the manufacturing sector in the region during the past few years concerns the maquiladora industry. UN ٤١ - والاستثناء الرئيسي الثاني من الركود العام للاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الصناعات التحويلية في المنطقة في خلال السنوات القليلة الماضية يتعلق بصناعة أدوات التجميل.
    It was nonetheless kept from speeding up even further by persistently sluggish economic growth and a tight monetary policy. UN إلا أن استمرار ركود معدلات النمو الاقتصادي والسياسة النقدية المتشددة، أديا إلى وقف تصاعده بشكل أكبر.
    The sluggish growth of manufacturing is partly attributed to the fact that production activity is highly concentrated in those sectors that are growing relatively slowly or which face declining global demand. UN ويرجع تباطؤ نمو الصناعة التحويلية في جانب منه إلى تركز أنشطة اﻹنتاج بدرجة كبيرة في القطاعات التي تنمو ببطء نسبي أو التي تواجه تراجع الطلب العالمي على منتجاتها.
    This brisk export performance has coincided with sluggish domestic demand, associated with unusually high unemployment. UN وقد واكب اﻷداء النشط في مجال الصادرات تباطؤ في الطلب المحلي، مقترنا بارتفاع غير عادي في معدلات البطالة.
    sluggish production activity in 2001 also hurt wages, which stagnated or fell in real terms. UN كما أضر تباطؤ النشاط الإنتاجي في عام 2001 بالأجور، حيث ظلت ثابتة أو انخفضت بالقيم الحقيقية.
    With this sluggish pace of recovery, remittance flows are unlikely to reach the 2008 level even by 2011. UN وبالنظر إلى هذا التعافي البطيء لا يُتوقع أن تصل تدفقات الأموال المحولة مستوى عام 2008 ولو بحلول عام 2011.
    Furthermore, the resulting sluggish structural change observed does not adequately respond to labour market demands. UN وعلاوة على ذلك، فإن التغير الهيكلي البطيء المُلاحظ الناجم عن ذلك لا يُلبي بصورة وافية طلبات سوق العمل.
    Although there were signs of recovery, economic growth likely remained sluggish in 2010. UN ورغم مؤشرات التعافي، ظل النمو الاقتصادي كذلك بطيئا في عام 2010.
    42. The economy registered positive, but with sluggish growth. UN 42 - سجل الاقتصاد نموا إيجابيا ولكن بطيئا.
    The flow of credit in the real economy has also been sluggish, hence the slow pace of job creation. UN كما أن تدفق الائتمانات في الاقتصاد الحقيقي بطيء، وهذا يفسر بطء وتيرة إيجاد فرص عمل.
    With the sluggish legislative process, there exists a large backlog of outstanding matters and no significant improvement is evident. UN ومع بطء العمليات التشريعية، هناك تراكم كبير لمسائل لم يتم البت فيها وليس هناك ما يدل على تحسن ملحوظ في هذا المجال.
    However, many economies in the African region are still sluggish, although there are signs of recovery. UN ومع هذا تبقى اقتصادات كثيرة في المنطقة الافريقية بطيئة الحركة رغم بوادر الانتعاش بها.
    Progress in the substitution of paper documents by their electronic equivalents was sluggish. UN وكان التقدم في الاستعاضة عن المستندات الورقية بنظيراتها الإلكترونية بطيئاً.
    The challenges remained daunting, especially at a time of sluggish economic and financial growth worsened by the ongoing energy crisis. UN 55- واسترسل يقول إنَّ التحديات الباقية مروِّعة، خصوصاً في خضم الركود الاقتصادي والمالي المتفاقم بفعل أزمة الطاقة المستمرة.
    sluggish growth was also a combined result of inappropriate economic policies and deeply rooted structural problems inherited from the past. UN فقد كان ركود النمو أيضا نتيجة مشتركة لسياسات اقتصادية غير مناسبة ومشاكل هيكلية عميقة الجذور خلفها الماضي.
    This initiative illustrates the efforts of emerging economies to insulate themselves from the eurozone crisis and to boost trade despite the sluggish growth of developed country markets. UN وتدل هذه المبادرة على الجهود التي تبذلها الاقتصادات الناشئة لتحصين نفسها من الأزمة الاقتصادية ولتعزيز التجارة رغم النمو المتباطئ الذي تشهده أسواق البلدان المتقدمة.
    We must bear in mind that in the 1980s too the Conference was criticized, but the criticism was levelled at the sluggish pace of negotiations, not at the complete absence thereof. UN ويجب ألا ننسى أن المؤتمر انتُقد في الثمانينيات أيضاً ولكن النقد كان يوجه للوتيرة البطيئة للمفاوضات، وليس لغيابها الكامل.
    Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. UN ومن المتوقع أن تظل الاستثمارات الثابتة راكدة نظرا لضعف توقعات المبيعات والهوامش الكبيرة نسبيا في الطاقة الفائضة للصناعة.
    The relatively sluggish performance in land distribution has been attributed to the complex land valuation formula, expiration of the Free Patent Law and the frequent changes in the DAR's leadership, among others. UN ويعزى اﻷداء الراكد نسبيا في توزيع اﻷرض إلى الصيغة المعقدة لتقييم اﻷرض، وانقضاء أجل قانون البراءات المجانية والتغيرات الكثيرة في قيادات وزارة الاصلاح الزراعي إلى جانب أسباب أخرى.
    This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. UN ويمكن أن تعزى هذه الحالة الى ثبات عرض العمالة الى حد ما بينما اتسم ايجاد فرص العمل بالبطء.
    Exports have lost their lead role, owing to the sterling's appreciation and sluggish growth in most other European markets. UN وقد فقدت الصادرات دورها الريادي، بفعل ارتفاع قيمة الجنيه الاسترليني والنمو المتراخي في معظم اﻷسواق اﻷوروبية اﻷخرى.
    The summer months of 1993 showed improvement in tourist activity following sluggish performance in the summer of 1992. UN وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more