"sluggishness" - English Arabic dictionary

    "sluggishness" - Translation from English to Arabic

    • التباطؤ
        
    • البطء
        
    • الفتور
        
    • الخمول
        
    There is, in particular, a certain sluggishness when it comes to the level and pace of efforts which are required. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث بعض التباطؤ عندما يتعلق الأمر بمستوى ووتيرة الجهود المطلوب بذلها.
    The implementation of the new Public Procurement and Concessions Act contributed to this sluggishness in spending, as the availability of qualified manpower in line ministries to implement that Act is limited. UN وساهم تنفيذ قانون المشتريات والامتيازات العامة الجديد في هذا التباطؤ في الإنفاق لمحدودية توافر القوة العاملة المؤهلة في الوزارات المسؤولة لتنفيذ هذا القانون.
    The sluggishness continued through the first half of 2009, reflected in double-digit declines in industrial production, a heavy drop in exports and retail trade and depressed consumer and business confidence. UN واستمر هذا التباطؤ طيلة النصف الأول من عام 2009، وانعكس على شكل انخفاضات تزيد على عشرة في المائة في الإنتاج الصناعي، وتراجع شديد للصادرات وتجارة التجزئة وتزعزع ثقة المستهلكين والأعمال التجارية.
    For many developing countries, this sluggishness of the global economic environment is compounded by steeply rising costs of food and energy. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يتفاقم هذا البطء في البيئة الاقتصادية العالمية جراء الارتفاع الحاد في تكلفة الأغذية والطاقة.
    Another country identifies the sluggishness of the bureaucracy and the lack of political clout of the national machinery as contributing to the problem of insufficient resources. UN وأشار بلد آخر إلى أن البطء البيروقراطي ونقص الدعم السياسي للآلية الوطنية بوصفهما عاملا يساهم في مشكلة نقص الموارد.
    This contrasts with the relative sluggishness of private consumption and suggests that the transmission of monetary policy stimuli to private consumption via housing market dynamics is weaker in the euro area than in other economies, such as the United Kingdom or the United States of America. UN ويتناقض ذلك مع الفتور النسبي في الاستهلاك الخاص ويشير إلى أن نقل حوافز السياسة النقدية إلى الاستهلاك الخاص عبر ديناميات سوق السكن أضعف في منطقة اليورو منه في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Today, as in the past, the limits and sluggishness of most of the States of the African continent remain unchanged. UN واليوم، كما كان الحال في الماضي، ما زال الخمول والقيود التي تعاني منها معظم دول القارة الافريقية كما هي لم تتغير.
    28. Monetary policy in the United States will continue to be expansionary and, given the continued economic sluggishness in the early months of 2003, a further lowering of interest rates can be expected. UN 28 - وستظل السياسة النقدية في الولايات المتحدة توسعية، ونظرا لاستمرار التباطؤ الاقتصادي في الأشهر الأولى من عام 2003، يمكن توقع زيادة تخفيض أسعار الفائدة.
    The appreciation of the euro, moreover, will tend to reduce imported inflationary pressures and this, in combination with the expected sluggishness of economic activity in early 2003, should enable the ECB to reduce interest rates again. UN وعلاوة على ذلك سينحو ارتفاع قيمة اليورو إلى أن يقلل من الضغوط التضخمية المستوردة وسيتيح هذا، مع التباطؤ المتوقع في النشاط الاقتصادي في أوائل عام 2003، للمصرف المركزي الأوروبي تخفيض أسعار الفائدة مرة أخرى.
    In the second half of 1999, the region finally shook off the sluggishness of activity which had marked 1998 and early 1999, and by the third quarter (and probably the fourth as well) GDP was growing at an annual rate of about 3.5 per cent. UN فخلال النصف الثاني من عام 1999، نجحت المنطقة في نهاية المطاف في التغلب على التباطؤ الذي شهده النشاط في عام 1998 وأوائل عام 1999، وبحلول الربع الثالث (وربما الربع الأخير أيضا) كان الناتج المحلي الإجمالي ينمو بمعدل سنوي يبلغ نحو 3.5 في المائة.
    The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children. Instead, it is a beacon of failure – one that contributes to global sluggishness on children’s rights in the international arena. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الولايات المتحدة لم ترق إلى مستوى التزاماتها، بل إنها لم تصدق حتى على اتفاقية حقوق الطفل. وينبغي للولايات المتحدة، التي تتمتع بصورة محببة بوصفها أرض الفرص، أن تكون قدوة ملهِمة للمعاملة العادلة والمستنيرة للأطفال. ولكنها بدلاً من ذلك تحولت إلى منارة للفشل ــ فتساهم في التباطؤ العالمي في مجال حقوق الطفل على الساحة الدولية.
    This currency shift is, of course, the functional equivalent of a large hike in the price of Chinese exports. Add to that continued sluggishness in global demand, and the once-powerful Chinese export machine is suffering, with total exports down by 3% year on year in January. News-Commentary وبطبيعة الحال، يشكل هذا التحول في سلوك العملة المعادل الوظيفي لارتفاع كبير في أسعار الصادرات الصينية. أضف إلى هذا التباطؤ المستمر في الطلب العالمي فيتبين لك إلى أي مدى تعاني الآن آلة التصدير الصينية التي كانت قوية ذات يوم، مع انخفاض إجمالي الصادرات بنسبة 3% على أساس سنوي في يناير/كانون الثاني. وبالنسبة لاقتصاد حيث تمثل الصادرات نحو 25% من الناتج المحلي الإجمالي، فإن هذا ليس تطوراً عديم الأهمية.
    Red meat can cause sluggishness, heart disease, even impotence. Open Subtitles اللحوم الحمراء تسبب البطء أمراض القلب وحتى الضعف الجنسي
    Pressure to include those not contemplated in the programme has detracted from the real problem which is the sluggishness and inadequacy with which the programme has been carried out and the need to accelerate its implementation. UN ويؤدي الضغط لدمج هؤلاء الذين لم يضعهم البرنامج في الحسبان الى تحويل الاهتمام عن المشكلة الحقيقية المتمثلة في البطء الذي ينفذ به البرنامج وعدم وفائه بالغرض منه والحاجة الى التعجيل بتنفيذه.
    159. The Committee is concerned at the sluggishness with which certain clauses of the 1992 Peace Agreement are being implemented, including those concerning respect for the economic, social and cultural rights of the population, and more particularly the programme of land redistribution. UN ٩٥١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء البطء في تنفيذ بعض أحكام اتفاق السلام الموقع في عام ٢٩٩١، بما فيها اﻷحكام المتعلقة باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، وبصفة أخص برنامج إعادة توزيع اﻷراضي.
    In an initial assessment of this programme of action, we have to recognize a certain sluggishness in tackling certain issues, a lack of intensity in implementing the obligations assumed and a lack of attentiveness to the needs and realities of the developing world. UN وفي تقييم أولي لتنفيذ برنامج العمل ذاك، يجب علينا أن نعترف بأنه كان هناك نوع من الفتور في معالجة بعض المسائل، وافتقار إلى العمل المكثف في تنفيذ الالتزامات التي قطعت، وقلة الاهتمام باحتياجات العالم النامي وواقعه.
    Topics such as the reform of the Security Council, the revitalization of the General Assembly and system-wide coherence, which have been on the agenda for many years, attest to the sluggishness that characterizes our own capacity to adapt to changing circumstances. UN إن مجرد وجود بنود مثل إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، والاتساق على نطاق المنظومة على جدول الأعمال كل هذه الأعوام يشهد على مدى الخمول الذي تتسم به قدرتنا على التكيف مع المتغيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more