"slum areas" - Translation from English to Arabic

    • الأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • أحياء فقيرة
        
    • المناطق العشوائية
        
    • للمناطق الفقيرة
        
    • والأحياء الفقيرة
        
    Labour-intensive methods are particularly well-suited to infrastructure solutions in densely built-up slum areas. UN والأساليب المعتمدة على كثافة العمالة مناسبة بوجه خاص لحل مشاكل البنية التحتية في المناطق المكتظة في الأحياء الفقيرة.
    Population of urban slum areas at mid-year 2001, by major region UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في أواسط سنة 2001، حسب المناطق الرئيسية
    Population of urban slum areas in developing regions at mid-year 2001, by region UN سكان مناطق الأحياء الفقيرة في المناطق النامية في أواسط سنة 2001، حسب المناطق
    We are equally impressed by the Mathare Youth Sports Association in Kenya and its work for children and youth in slum areas. UN ونحن معجبون أيضا برابطة مثاري يوث سبورتس في كينيا وما تقدمه للأطفال والشباب في المناطق الفقيرة.
    Preschool projects have been taken up in Zakhira, Dwarka and other slum areas of New Delhi. UN وقد أقيمت مشاريع لمرحلة ما قبل المدرسة في زاخيرا ودواركا وغيرهما من المناطق الفقيرة في نيودلهي.
    However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    The organization documented and analysed the situation of women and children in slum areas in selected cities in Nigeria. UN ووثقت المنظمة حالة النساء والأطفال في الأحياء الفقيرة في مدن مختارة في نيجيريا، وقامت بتحليلها.
    Urbanization is posing both challenges and opportunities, with some cities growing at rapid and unmanageable rates, resulting in expanding slum areas with inadequate urban infrastructure. UN ويطرح التوسع المُدُني تحديات ويتيح فرص في آن، حيث تنمو بعض المدن بمعدلات سريعة ولا يمكن السيطرة عليها، مما يؤدى إلى اتساع مساحات الأحياء الفقيرة ذات البنية التحتية المُدُنية غير الملائمة.
    The organization provided financial support to " The House of Passage " in Recife, Brazil, which works to meet the needs of young girls and boys living on the streets or in slum areas. UN الهدف 1 - قدمت المنظمة الدعم المالي إلى " بيت الجلجال " في ريسيف، بالبرازيل، وهي مؤسسة تعمل على تلبية احتياجات الفتيات والفتية الذين يعيشون في الشوارع أو الأحياء الفقيرة.
    It is important to focus on rural communities and urban slum areas, where there is a high probability that the education provided for women and girls is inadequate. UN ومن المهم التركيز على المجتمعات المحلية الريفية ومناطق الأحياء الفقيرة الحضرية، حيث يزيد احتمال أن يكون التعليم المتاح للنساء والفتيات غير كاف.
    The physical expansion of built-up areas leads to urban sprawl and the expansion of slum areas at the expense of arable land and ecologically vulnerable areas. UN فالتوسع المادي للمناطق المبنية يؤدي إلى زحف عمراني وإلى توسع الأحياء الفقيرة على حساب الأراضي الزراعية والمناطق السريعة التأثر من الناحية البيئية.
    Disaster and vulnerability reduction should be a feature of urban planning, which should be extended to slum areas and areas of informal settlement. UN وينبغي أن يكون الحد من الكوارث ومن جوانب الضعف إحدى سمات التخطيط الحضري، الذي ينبغي أن يتوسع ليشمل مناطق الأحياء الفقيرة ومناطق المستوطنات العشوائية.
    (a) Children living in slum areas and in street situations are most vulnerable to this form of sexual abuse and exploitation; UN (أ) كون الأطفال الذي يعيشون في المناطق الفقيرة وفي الشوارع هم الأكثر عرضة لهذا النوع من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Most of the children at the Foundation's schools live in slum areas known as bateyes. UN ويعيش معظم الأطفال في المدارس التابعة للمؤسسة في المناطق الفقيرة المعروفة باسم " bateyes " وهي قرى معاصر قصب السكر.
    They have benefited close to 4,000 families. A documentary film about those initiatives is being made in the above-mentioned slum areas; for Al Jazeera Television, it is scheduled to be finished by 2011. UN وقد استفاد من هذه العيادات ما يقرب من 000 4 أسرة ويجري حاليا إعداد فيلم وثائقي حول تلك المبادرات في المناطق الفقيرة المذكورة أعلاه، لتليفزيون الجزيرة، ومن المقرر أن يتم الانتهاء منه بحلول عام 2011.
    As newcomers, internally displaced persons are likely to have less access to resources and livelihoods, to live in slum areas, and to be the potential targets of urban violence in these sites. UN فالمشرّدون داخليا، نظرا لكونهم وافدين جددا، غالبا ما تكون فرصهم في الحصول على الموارد وأسباب العيش أقل من غيرهم، وغالبا ما يقيمون في المناطق الفقيرة ويكونون ضحايا محتملين للعنف الحضري في هذه المواقع.
    :: International Women's Day was observed on 3 March 2011 in slum areas of Uttar Pradesh. UN :: الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 3 آذار/مارس 2011 في المناطق الفقيرة بولاية أوتار برادش.
    Monaco assists two countries with sport programmes, and plans participation in a United Nations Development Programme (UNDP) sport programme for at-risk youth in slum areas. UN وتقدم موناكو المساعدة إلى بلدين في إطار ببرنامجين رياضيين، وهي تعتزم المشاركة في البرنامج الرياضي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشباب المعرضين للخطر في المناطق الفقيرة.
    On the other hand, the National Plan of Rehabilitation characterized this region as socially deprived (lack of public services, high levels of unemployment, illiteracy and poor health, large slum areas where displaced people live, etc.). UN ومن ناحية أخرى، وصفت الخطة الوطنية ﻹعادة تأهيل هذه المنطقة بأنها منطقة محرومة اجتماعياً )الافتقار الى المرافق العامة، وارتفاع مستويات البطالة واﻷمية وتردي الحالة الصحية، ووجود أحياء فقيرة كبيرة يعيش فيها المشردون، الخ(.
    87. The office developed musical instruments and equipment for training disadvantaged groups and free training to women and children in music, dance and art in the slum areas of Orissa, in collaboration with Samaj Kalyan Samiti. UN 87 - طور المكتب آلات موسيقية ومعدات لتدريب الفئات المحرومة وتقديم التدريب المجاني في الموسيقى والرقص والفنون للنساء والأطفال في المناطق العشوائية في أوريسا، بالتعاون مع مؤسسة ساماج كاليان ساميتي.
    8. Security in the camps for displaced people, in particular the vulnerability of women and children and the extent of sexual and gender-based violence, is of concern, especially in camps adjacent to traditional slum areas such as Cité Soleil and Martissant that are insecure at night because of reported gang activities. UN 8 - ويشكل الأمن في مخيمات المشردين مبعثا للقلق، لا سيما حالة الضعف التي تعاني منها النساء والأطفال، واتساع نطاق العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، خاصة في المخيمات المتاخمة للمناطق الفقيرة عادة، مثل " سيتي سولاي " و " مارتيسان " التي أصبحت غير آمنة في الليل بسبب ما يتردد من أنشطة للعصابات.
    These projects, together with the rehabilitation of 56 drainage canals, employed 34,157 at-risk young people and 14,639 women from violence-prone neighbourhoods and contributed to the reduction of floods in the internally displaced person camps and slum areas of the capital. UN ويعمل في هذه المشاريع، إلى جانب مشاريع ترميم 56 قناة تصريف مائي، 157 34 شابا من المعرضين للخطر و 639 14 امرأةً من الأحياء المُحتمل وقوع العنف فيها، وفي الحد من الفيضانات في مخيمات المشردين داخليا والأحياء الفقيرة في العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more