Yet, many countries are dependent on the production from small farms. | UN | إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة. |
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. | UN | وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور. |
Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. | UN | ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية. |
Some of the poor rural women in the United States work on small farms or as farmworkers for corporate farmers. | UN | وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية. |
Most women farmers work on subsistence crops in household plots or on small farms. | UN | وتعمل معظم المزارعات على محاصيل الاستخدام الكفافي في قطع أراض ضمن الأسرة المعيشية أو في مزارع صغيرة. |
Statistics show that the overwhelming majority of small farms are managed by women. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة للمزارع الصغيرة تديرها المرأة. |
Working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. | UN | غير أن ظروف عمل العمال في المزارع الصغيرة كثيرا ما تكون أسوأ مقارنة بالمزارع الكبيرة. |
Contract farming makes small farms more like large-scale plantations, and in this case in particular it encourages the farmer to hire an outside workforce on a more or less regular basis. | UN | وتجعل الزراعة التعاقدية المزارع الصغيرة أشبه بالمزارع الكبيرة بدرجة أكبر، وهذا هو الحال خاصة عندما تشجع المزارع على تشغيل اليد العاملة الخارجية على نحو منتظم بصورة أو بأخرى. |
Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. | UN | ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية. |
It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة. |
Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. | UN | ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية. |
Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما. |
This is especially true for mixed cropping on small farms. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على زراعة المحاصيل المختلطة في المزارع الصغيرة. |
Rural women-owned small farms contribute to local and national economies | UN | المزارع الصغيرة المملوكة للريفيات تساهم في الاقتصادات المحلية والاقتصادات الوطنية |
There are obstacles preventing higher investment in primary agriculture and especially in small farms. | UN | وهناك عقبات تحول دون تقديم استثمارات أعلى إلى الزراعة الأولية، وخاصة المزارع الصغيرة. |
This reality contributes to the loss of small farms and the exodus to urban environments for employment. | UN | وهذا الواقع يساهم في تناقص المزارع الصغيرة والنزوح إلى المناطق الحضرية من أجل العمل. |
Another is the treadle pump, which is a foot-powered pump that extracts shallow water for domestic purposes, as well as for small farms and kitchen plots. | UN | ومن الأمثلة الأخرى المضخة المزودة بدواسة، وهي مضخة تعمل باستخدام القدم وتستخرج المياه الضحلة للأغراض المنزلية ولخدمة المزارع الصغيرة والمطابخ. |
Most of these farmers have small farms of 1 ha or less and are generally poor. | UN | ومعظم هؤلاء المزارعين لديهم مزارع صغيرة مساحتها هكتار واحد أو أقل وهم بصورة عامة فقراء. |
Agricultural production was primarily subsistence and was concentrated on small farms. | UN | فالنشاط الزراعي يتمثل في زراعة الكفاف بالدرجة الأولى ويتركز في مزارع صغيرة. |
The Committee is particularly concerned that children under the age of 16 can be hired to work in small farms with parental consent. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشكلٍ خاص إزاء إمكانية استئجار الأطفال دون سن 16 سنة بموافقة الأبوين للعمل في مزارع صغيرة. |
These combine to produce land shortage, resulting in small farms, low production per person and increasing landlessness. | UN | ويؤدي اجتماعهما معا الى نقص اﻷراضي مما يؤدي الى مزارع صغيرة وإنتاج منخفض بالنسبة للفرد وزيادة في انعدام ملكية اﻷراضي. |
Government protection of small farms and a legal environment that supports those farms and cooperatives will help to increase food security and improve the lives of women in rural areas. | UN | فتقديم حماية حكومية للمزارع الصغيرة وتوفير بيئة قانونية تدعم هذه المزارع والتعاونيات سيساعدان على تعزيز الأمن الغذائي وتحسين حياة النساء في المناطق الريفية. |