"small farms" - Translation from English to Arabic

    • المزارع الصغيرة
        
    • مزارع صغيرة
        
    • للمزارع الصغيرة
        
    Yet, many countries are dependent on the production from small farms. UN إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة.
    Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. UN وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور.
    Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. UN ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية.
    Some of the poor rural women in the United States work on small farms or as farmworkers for corporate farmers. UN وتعمل بعض النساء الريفيات الفقيرات في الولايات المتحدة في مزارع صغيرة أو كعاملات في مزارع تابعة لشركات زراعية.
    Most women farmers work on subsistence crops in household plots or on small farms. UN وتعمل معظم المزارعات على محاصيل الاستخدام الكفافي في قطع أراض ضمن الأسرة المعيشية أو في مزارع صغيرة.
    Statistics show that the overwhelming majority of small farms are managed by women. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة للمزارع الصغيرة تديرها المرأة.
    Working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. UN غير أن ظروف عمل العمال في المزارع الصغيرة كثيرا ما تكون أسوأ مقارنة بالمزارع الكبيرة.
    Contract farming makes small farms more like large-scale plantations, and in this case in particular it encourages the farmer to hire an outside workforce on a more or less regular basis. UN وتجعل الزراعة التعاقدية المزارع الصغيرة أشبه بالمزارع الكبيرة بدرجة أكبر، وهذا هو الحال خاصة عندما تشجع المزارع على تشغيل اليد العاملة الخارجية على نحو منتظم بصورة أو بأخرى.
    Pesticide operators on such small farms do not have access to protective gear. UN ولا يحصل المشتغلون بالمبيدات في المزارع الصغيرة على معدات وقاية.
    It is now also increasingly clear that agricultural productivity is greater on small farms than on larger ones. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة.
    Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. UN ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية.
    Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما.
    This is especially true for mixed cropping on small farms. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على زراعة المحاصيل المختلطة في المزارع الصغيرة.
    Rural women-owned small farms contribute to local and national economies UN المزارع الصغيرة المملوكة للريفيات تساهم في الاقتصادات المحلية والاقتصادات الوطنية
    There are obstacles preventing higher investment in primary agriculture and especially in small farms. UN وهناك عقبات تحول دون تقديم استثمارات أعلى إلى الزراعة الأولية، وخاصة المزارع الصغيرة.
    This reality contributes to the loss of small farms and the exodus to urban environments for employment. UN وهذا الواقع يساهم في تناقص المزارع الصغيرة والنزوح إلى المناطق الحضرية من أجل العمل.
    Another is the treadle pump, which is a foot-powered pump that extracts shallow water for domestic purposes, as well as for small farms and kitchen plots. UN ومن الأمثلة الأخرى المضخة المزودة بدواسة، وهي مضخة تعمل باستخدام القدم وتستخرج المياه الضحلة للأغراض المنزلية ولخدمة المزارع الصغيرة والمطابخ.
    Most of these farmers have small farms of 1 ha or less and are generally poor. UN ومعظم هؤلاء المزارعين لديهم مزارع صغيرة مساحتها هكتار واحد أو أقل وهم بصورة عامة فقراء.
    Agricultural production was primarily subsistence and was concentrated on small farms. UN فالنشاط الزراعي يتمثل في زراعة الكفاف بالدرجة الأولى ويتركز في مزارع صغيرة.
    The Committee is particularly concerned that children under the age of 16 can be hired to work in small farms with parental consent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكلٍ خاص إزاء إمكانية استئجار الأطفال دون سن 16 سنة بموافقة الأبوين للعمل في مزارع صغيرة.
    These combine to produce land shortage, resulting in small farms, low production per person and increasing landlessness. UN ويؤدي اجتماعهما معا الى نقص اﻷراضي مما يؤدي الى مزارع صغيرة وإنتاج منخفض بالنسبة للفرد وزيادة في انعدام ملكية اﻷراضي.
    Government protection of small farms and a legal environment that supports those farms and cooperatives will help to increase food security and improve the lives of women in rural areas. UN فتقديم حماية حكومية للمزارع الصغيرة وتوفير بيئة قانونية تدعم هذه المزارع والتعاونيات سيساعدان على تعزيز الأمن الغذائي وتحسين حياة النساء في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more