"small fraction" - Translation from English to Arabic

    • ضئيلة
        
    • صغيرا
        
    • صغيراً
        
    • ضئيلا
        
    • جزء صغير
        
    • ضئيلاً
        
    • جزء ضئيل
        
    • نسبة صغيرة
        
    • نسبة بسيطة
        
    • حصة صغيرة
        
    • كسر صغير
        
    Thus, only a small fraction of workers enjoy social security benefits. UN وبالتالي، فإن العمال الذين يتمتعون بمزايا الضمان الاجتماعي لا يشكلون غير نسبة ضئيلة من المجموع.
    At present, alternative fuel vehicles are only a small fraction of the total world vehicle stock. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل العربات التي تشتغل بوقود بديل نسبة ضئيلة من المجموع الكلي للمركبات في العالم.
    The Center had received thousands of disturbing testimonies, covering a small fraction of the violations that had been committed. UN وقد تلقى المركز آلاف الشهادات المزعجة تغطي جزءا صغيرا من الانتهاكات التي ارتكبت.
    The efforts of the United Nations will represent only a small fraction of the work that is required for peace to take hold in the Sudan. UN ولن تمثل جهود الأمم المتحدة إلا جزءا صغيرا من العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق السلام في السودان.
    Second, per capita incomes in developing countries were a small fraction of those in industrialized countries. UN وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية.
    Arms expenditures represent only a small fraction of the national budget. UN ولا تمثل نفقات التسليح إلا جزءا ضئيلا من الموازنة العامة.
    Nevertheless, those initiatives remain constrained by the scarcity of funds and reach only a small fraction of the target population. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل هذه المبادرات مقيَّدة بنُدرة الأموال وتصل إلى جزء صغير فحسب من السكان المستهدَفين.
    A growing but still small fraction of the largest companies use these standards. UN وهناك عدد متزايد ولكنه يظل ضئيلاً من الشركات الكبرى التي تستخدم هذين المقياسين.
    Further, the figures related to the formal sector which employs but a small fraction of the total workforce. UN علاوة على ذلك، إن الإحصاءات اتصلت بالقطاع الرسمي الذي لا يستوعب سوى نسبة ضئيلة من إجمالي القوة العاملة.
    Alternative fuel vehicles remain a small fraction of the total world vehicle stock. UN ومافتئت مركبات الوقود البديل تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي أرصدة المركبات في العالم.
    The United Kingdom's nuclear weapons account for only a small fraction of the global inventory. UN ولا تشكل الأسلحة النووية للمملكة المتحدة سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي.
    At the same time, we were in a situation where we had been allocated resources for 10 meetings a week, of which we used but a very small fraction. UN وفي نفس الوقت، خصصت لنا موارد تكفي لعقد عشر 10 جلسات أسبوعياً ولم نستخدم منها سوى نسبة ضئيلة للغاية.
    While the majority of the world's refugees are hosted by countries in the South, they generally constitute a small fraction of the total migrant stock. UN وفي حين أن معظم اللاجئين في العالم تستضيفهم بلدان في الجنوب، فإنهم يشكلون عموما جزءا صغيرا من مجموع المهاجرين.
    Even if the total collective dose is taken to be 105 man Sv, it is a small fraction of the collective effective dose committed by the test programmes. UN وحتى لو اعتبرت الجرعة الجماعية الكلية ١٠٥ رجل سيفيرت فهي تشكل جزءا صغيرا من الجرعة الفعﱠالة الجماعية التي تتأتى من برامج التجارب.
    Despite intensified efforts by Governments to prevent diversion of precursors, the quantities reported seized, however, remained only a small fraction of those used in illicit drug manufacture. UN ورغم الجهود المكثفة للحكومات للحيلولة دون تحويل اتجاه السلائف، ظلت الكميات التي تم التبلغ عنها تشكل جزءا صغيرا من تلك المستعملة في التصنيع غير المشروع للمخدرات.
    According to experts, such valves encompass a relatively small fraction of those necessary for industrial-scale nuclear facilities. UN ووفقا لما ذكره فريق الخبراء، تضم الصمامات من هذا القبيل جزءا صغيرا نسبيا من الصمامات اللازمة للمنشآت النووية التي تعمل على نطاق صناعي.
    The author contends that the amount of compensation paid corresponds to a small fraction of the loss suffered, which the author finally accepted out of despair because she was destitute. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن مبلغ التعويض المدفوع لا يساوي إلا جزءاً صغيراً من الخسارة التي تعرضت لها الأسرة وأنها قبلت هذا المبلغ نتيجة حالة اليأس الذي كانت تشعر به بسبب ما لحق بها من فقر شديد.
    As of October 2013, more than 10,000 near-Earth objects (NEOs) have been catalogued by the Minor Planet Center; however, only a small fraction of them have been registered for their physical and mineralogical properties. UN حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013، أنجز مركز الكواكب الصغيرة فهرسة ما يزيد على 000 10 من الأجسام القريبة من الأرض؛ إلا أن جزءاً صغيراً منها فقط تم تسجيل خصائصه المادية والمعدنية.
    At the same time, South-South cooperation has expanded rapidly, but so far remains a small fraction of ODA and should not be seen as a substitute for traditional aid. UN وفي الوقت ذاته، ازداد التعاون فيما بين بلدان الجنوب بسرعة، ولكنه لا يزال حتى الآن جزءاً صغيراً من المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي ألا يُعتبر بديلاً عن المساعدات التقليدية.
    However, this covers only a very small fraction of what is needed for the full implementation of the Approach. UN إلا أن هذه النافذة لا تعدو أن تغطي جزءا ضئيلا جدا فحسب مما هو مطلوب لتنفيذ النهج الاستراتيجي بشكل تام.
    (i) The capacity of State land institutions is generally weak and restricted to the administration of formal property rights, which are usually only a very small fraction of the full range of interests in land; UN ' 1` عادة ما تكون قدرة المؤسسات الحكومية المعنية بالأراضي ضعيفة وتقتصر على إدارة حقوق الملكية الرسمية، التي لا تشكل عادة سوى جزء صغير جدا من المجموعة الكاملة من الاهتمامات المتعلقة بالأراضي؛
    United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. UN وجهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تمثل إلاّ جزءاً ضئيلاً من الإنفاق العالمي على الدفاع، ومع ذلك فإن هذه الجهود تلعب دوراً هاماً في منع معاناة البشر والحدّ منها.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    :: We recognize that conflict diamonds make up only a small fraction of the overall market for rough diamonds. UN :: نقر بأن الماس الممول للصراعات لا يشكل إلا نسبة صغيرة من السوق الشاملة للماس الخام.
    The oil-for-food-and-medicine formula is a temporary and modest formula that meets only a small fraction of Iraq's needs. UN إن صيغة النفط مقابل الغذاء والدواء، هي صيغـــة مؤقتة ومتواضعة ولا تسد إلا نسبة بسيطة من احتياجات العراق.
    Slightly higher wood production benefits could have been obtained if reforestation plans had been optimized for that purpose, but they would still have constituted only a small fraction of total benefits. UN وكان يتسنى الحصول على فوائد أعلى قليلا فيما يتعلق بإنتاج اﻷخشاب لو تم تحسين خطط إعادة التشجير لذلك الغرض، ولكن ما يتحقق لن يشكل، مع ذلك، إلا حصة صغيرة من مجموع الفوائد.
    As a result, the number of reported cases of violence against women greatly underestimates the situation, representing only a small fraction of those who are abused. UN وأدى ذلك إلى أن عدد الحالات المفاد عنها من العنف الممارس ضد المرأة تؤدي إلى التهوين كثيرا من وطأة الحالة مما يشكِّل مجرد كسر صغير من عدد الذين تعرضوا حقيقة إلى الإيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more