He just wanted to make Bruce look small in Kay's eyes. | Open Subtitles | انه يريد فقط لجعل بروس تبدو صغيرة في عيون كاي. |
The obstacles in the way of progress are small in number and readily surmountable if there is the necessary political will. | UN | فالعقبات أمام التقدم هي عقبات صغيرة في عددها ويمكن تخطيها بسرعة لو توفرت الإرادة السياسية اللازمة. |
Most parliamentary development programmes were fairly small in scale. | UN | وكانت معظم برامج التنمية البرلمانية صغيرة في حجمها إلى حد ما. |
That is especially important for States like Andorra, small in terms of territorial dimension but large in values and in history. | UN | وهذا هام بشكل خاص لدول مثل أندورا، صغيرة من حيث البعد المتعلق بالأراضي ولكنها كبيرة في القيم والتاريخ. |
Many programmes are still small in scale and meet only immediate material needs. | UN | ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط. |
As we have seen in many regions, although small in nature, small arms carry big concerns for all of us, and are one of the main root causes of conflict, danger, violence and transnational crime. | UN | وكما رأينا في العديد من المناطق، فعلى الرغم من صغر حجم الأسلحة، فإنها تحمل في ثناياها شواغل كبيرة بالنسبة لنا جميعا، وهي أحد الأسباب الجذرية الرئيسية للصراعات والمخاطر والعنف والجرائم عبر الحدود. |
Although recorded numbers still looked small in many countries, all of them had serious risk factors. | UN | ولئن كانت الأرقام المسجلة لا تزال تبدو ضئيلة في بلدان كثيرة، فإن هذه البلدان جميعها معرضة لخطر جسيم. |
I need a white blouse, size small in Kate's office by lunch. | Open Subtitles | أحتاج لبلوزة بيضاء مقاس صغير فى مكتب كيت عند أستراحة الغذاء |
Men still smoke more than women, but the gender difference is small in Denmark compared to other European countries. | UN | ولا يزال الرجال يدخنون أكثر من النساء، غير أن الفرق بين الجنسين صغير في الدانمرك بالمقارنة بالبلدان الأوروبية الأخرى. |
Wage disparities are small in municipalities, but very sizeable in the county councils. | UN | والفوارق في الأجور صغيرة في البلديات ولكنها كبيرة جداً في مجالس المقاطعات. |
Our forces are small in number but, like Corporal Ngirmidol, large in loyalty, commitment and idealism. | UN | إن قواتنا صغيرة في عددها ولكنها، مثل العريف نغيرميدول، كبيرة بولائها والتزامها ومثلها العليا. |
The Implementation Support Unit should remain small in number of staff. | UN | وينبغي أن تظل وحدة دعم التنفيذ صغيرة في حجمها من حيث عدد الموظفين. |
I put the bomb on wheelies, you know? the wheelie thing -- cart? The hand cart? It's small, in a suitcase. | Open Subtitles | وضعت القنبلة على شيء يدور على العربة الدوّارة تلك قنبلة صغيرة في حقيبة |
Success has been mixed, with most of these projects being small in scale compared with demand and failing to reach the expected beneficiaries: lowincome households and the poorest. | UN | واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا. |
With regard to small arms and light weapons, while they are small in nature, uncontrolled access to them by non-State actors is a serious threat to the stability of nations. | UN | فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى حين أنها صغيرة في طبيعتها، فإن الوصول إليها بصورة لا ضابط لها من قبل جهات فاعلة من غير الدول هو تهديد خطير لاستقرار الأمم. |
Owing to the size of the State, problems arising on the ground are small in both number and scale. | UN | ونظراً إلى حجم الدولة، فإن المشاكل التي تظهر على أرض الواقع صغيرة من حيث العدد والنطاق. |
It is my honour to speak today and to note that although it was small in numbers, Armenia was one of those nations. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية. |
Some States, small in size or population, exercise influence far beyond their objective attributes of power. | UN | وهناك دول، صغيرة من حيث الحجم أو من حيث عدد السكان تمارس نفوذا يتجاوز بكثير ما تتمتع به من خصائص القوة الموضوعية. |
Though small in financial terms, foreign capital plays a much larger role in terms of transferring skills, new technologies, new ideas and new management techniques. | UN | ولئن كان رأس المال اﻷجنبي صغيرا في صورته المالية فإنه يلعب دورا أكبر من ذلك بكثير من حيث نقله مهارات وتكنولوجيات جديدة وأفكارا جديدة وتقنيات إدارية جديدة. |
Although their share of total exports is still small in the developed countries, the rate of growth of SME exports is growing faster than that of larger firms. | UN | ورغم أن نصيب صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من اجمالي الصادرات ما زال صغيرا في البلدان المتقدمة، فإن نمو هذه الصادرات يتزايد بمعدل أسرع من معدل نمو صادرات الشركات الكبرى. |
Although small in military and economic strength, Nepal is fully alive to its responsibilities as a Member of this world Organization. | UN | ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية. |
However, private capital flows are likely to remain small in the immediate years ahead, and many African countries must continue to depend on ODA as the major external source of finance. | UN | بيد أن من المرجح أن تظل التدفقات الرأسمالية الخاصة ضئيلة في السنوات القريبة التالية، ومن ثــم فــإن هناك بلدانا أفريقية كثيرة لا بد لها من أن تستمر في الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها المصـــدر الخارجي الرئيسي للتمويل. |
It's only this small in the 1st trimester | Open Subtitles | انه فقط صغير فى ثلثه الأول |
a spy of sorts, small in size, yet cunning. | Open Subtitles | ملاحظاتك عليه صغير في الحجمِ رغم ذلك فانه مخادع |
23. While small in global terms, Africa has also been relying increasingly on private capital inflows. | UN | 23 - وقد تزايد اعتماد أفريقيا على تدفقات رأس المال الخاص الداخلة، رغم صغر حجم تلك التدفقات على المستوى العالمي. |
One appears to be declining, and another one has remained small in scale but stable. | UN | ويبدو أحد البرامج في طريقه إلى التدهور، وظل برنامج آخر صغير الحجم ولكنه ثابت. |
Training for caregivers has been more common in the English-speaking Caribbean countries, but these programmes have tended to be ad hoc, small in scope, and not always part of an institutional framework. | UN | وكان تدريب مقدمي الرعاية أكثر شيوعا في البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية، ولكن هذه البرامج تنحو إلى أن تكون مخصصة لحالات بعينها، وصغيرة النطاق، ولا تنفَّذ دائما ضمن إطار مؤسسي. |