"small share" - Translation from English to Arabic

    • حصة صغيرة
        
    • حصة ضئيلة
        
    • نسبة صغيرة
        
    • نسبة ضئيلة
        
    • نصيب صغير
        
    • بحصة صغيرة
        
    • ضآلة حصتها
        
    • ضآلة نصيب
        
    • النصيب الصغير
        
    • نسبة قليلة
        
    • جزءاً صغيراً
        
    The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. UN ولا يزال تكامل التجارة الإقليمية تكاملا محدودا، حيث تشكل التجارة الإقليمية حصة صغيرة من مجموع التجارة الأفريقية.
    Although private funding represents a small share of the total contributions to the United Nations, it could constitute a significant resource base at the country level for United Nations organizations with small-scale country programmes. UN ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق.
    Pooled funding therefore remains a small share of total non-core resource flows to the United Nations development system. UN ولذلك فإن التمويل الجماعي لا يزال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي تدفقات الموارد غير الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pooled funding and joint programmes still a small share of total non-core UN التمويل المجمع والبرامج المشتركة لا تزال تمثل حصة ضئيلة من مجموع التمويل غير الأساسي
    Pooled funding, therefore, continues to account for a small share of total non-core resource flows. UN ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    Only a very small share of the population can afford education at such colleges. UN ولا تستطيع إلا نسبة ضئيلة جداً من السكان الالتحاق بهذه المدارس.
    As a result, some of the most prevalent diseases receive only a small share of aid. UN ونتيجة لذلك، لا تتلقى جهود مكافحة البعض من أكثر الأمراض انتشارا سوى حصة صغيرة من المعونة.
    Non-core pooled funding and joint programmes still a small share of total non-core UN ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي
    Pooled funding remains therefore a small share of total non-core resource flows. UN ومن ثم فإن التمويل المجمع لا يزال يمثل حصة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    However, the black and criminal economies account for only a small share of the informal workforce. UN بيد أن الاقتصادين الموازي والإجرامي يشكلان حصة صغيرة فقط من القوى العاملة غير النظامية.
    This is particularly the case for growth that is primarily driven by extractive industries that are not labour intensive and the profits from which tend to be poorly taxed, with only a small share remaining in the country. UN وينطبق هذا بوجه خاص على النمو الذي تحركه أساسا الصناعات الاستخراجية التي لا تعد كثيفة العمالة والتي تحقق أرباحا لا تُحَصَّل عليها إلا ضرائب ضئيلة عادة ولا يبقى منها في البلد إلا حصة صغيرة.
    While intra-ASEAN investments account for only a small share of ASEAN’s total foreign direct investment inflows, the absolute figures are very impressive. UN وإذا كانت الاستثمارات فيما بين البلدان اﻵسيوية لا تمثل إلا حصة ضئيلة من مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الرابطة فاﻷرقام المطلقة بالغة اﻷهمية.
    Although such diversification has constituted a very small share of total portfolios, its absolute amount has been very large relative to the size of the financial markets in developing countries. UN ورغم أن هذا التنوع يشكل حصة ضئيلة جدا من مجموع حوافظ اﻷوراق المالية فإن مبلغها المطلق كبير جدا بالقياس إلى حجم اﻷسواق المالية في البلدان النامية.
    The report also points out that export subsidies represent only a small share of the support given to agriculture in countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN ويبين التقرير أيضا أن إعانات الصادرات تشكل حصة ضئيلة من الدعم المقدم للزراعة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    By contrast, account-to-account or cash-to-account vehicles, which are cheaper, accounted for only a small share of the total flows remitted. UN وفي المقابل، فإن طريقة التحويل من حساب إلى آخر، أو من نقود إلى حساب، وهي أرخص الطرق، لا تمثل سوى نسبة صغيرة من مجموع التدفقات المحولة.
    Data are particularly weak for wood energy use, and in countries where the forest sector accounts for a very small share of GDP. UN والبيانات ضعيفة بصورة خاصة، في مجال استخدام طاقة الأخشاب في البلدان التي يمثل فيها قطاع الغابات نسبة صغيرة جدا من الناتج المحلي الإجمالي.
    Poor countries are hit the hardest and earliest, and yet they account for only a relatively small share of total greenhouse gas emissions. UN فأفقر البلدان هي أشدها وأولها تأثراً، في حين أنها لا تسبب سوى نسبة ضئيلة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    Sri Lanka attained ambitious health-care goals, even in the absence of health insurance schemes, through the allocation of a small share of tax revenue for public health-care expenditures. UN وتحقق سري لانكا أهدافا طموحة للرعاية الصحية، حتى في غياب خطط للتأمين الصحي، من خلال تخصيص نصيب صغير من إيرادات الضرائب للإنفاق الحكومي على الرعاية الصحية.
    Moreover, developing countries continue to account for a relatively small share of world exports of processed food products. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البلدان النامية تستأثر بحصة صغيرة نسبياً من الصادرات العالمية من منتجات الأغذية المجهزة.
    Africa had been marginalized because of its small share of international trade (2 per cent) and FDI (3 per cent), lack of industries that could compete at the global level, weak road and port infrastructure, a poorly qualified labour force, and a traditional and underdeveloped agricultural sector. UN وأوضح أن أفريقيا قد هُمِّشت بالنظر إلى ضآلة حصتها في التجارة الدولية (2 في المائة) والاستثمار الأجنبي المباشر (3 في المائة)، وافتقارها إلى الصناعات التي تستطيع التنافس على المستوى العالمي، وضعف البنى التحتية لطرقها البرية وموانئها، وضعف تأهيل قوتها العاملة، فضلاً عن قطاعها الزراعي التقليدي والمتخلف.
    Likewise, the meeting in Ulan Bator had highlighted the small share of the landlocked developing countries in world trade, largely because of longer transit times for goods and higher costs. UN وبالمثل، فقد سلّط اجتماع أولان باتور الضوء على ضآلة نصيب البلدان النامية غير الساحلية من التجارة العالمية، ويرجع السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى طول وقت المرور العابر للسلع وارتفاع التكاليف.
    He expressed his concern over the small share of his Group in overall UNCTAD operational activities, which was in contrast with the sharp increase in voluntary contributions, and hoped that resources would henceforth be allocated on a more equitable geographical basis. UN وأعرب عن قلقه إزاء النصيب الصغير لمجموعته في إجمالي أنشطة الأونكتاد التشغيلية، وهو ما يتناقض مع الزيادة الحادة في التبرعات، وأعرب عن أمله في أن تُخصص الموارد من الآن فصاعداً على أساس جغرافي أكثر إنصافاً.
    Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. UN ولكن معظم هذه البرامج ما زال في المراحل الأولية، فهي لا تغطي سوى نسبة قليلة من السكان في أقل البلدان نموا، وتواجه مشاكل تتصل بالاستدامة المالية ومشاكل إدارية.
    Supply capacities in many LDCs remain limited, and a very small share of their exports consists of processed products. UN ولا تزال القدرات الإنتاجية في الكثير من أقل البلدان نمواً محدودة، ولا تشكل المنتجات المجهزة إلا جزءاً صغيراً جداً من صادراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more