"small steps" - Translation from English to Arabic

    • خطوات صغيرة
        
    • الخطوات الصغيرة
        
    • بخطوات صغيرة
        
    • والخطوات الصغيرة
        
    • الخطوات البسيطة
        
    • بخطى صغيرة
        
    • خطوات بسيطة
        
    We take small steps forward one day, followed by recurring episodes of bad news. UN فما أن نسير خطوات صغيرة يوماً، حتى تتبعها فترات متكررة من الأخبار السيئة.
    Both small steps and bold measures were needed. UN ويلزم في الوقت نفسه اتخاذ خطوات صغيرة وتدابير جريئة.
    In the spirit of the dialogue, it has already been possible to achieve small steps in the communication between two Member States that had, thus far, been at odds with each other. UN وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف.
    While these small steps are encouraging and remain significant, the Committee calls for full implementation of the road map requirements. UN ومع أن هذه الخطوات الصغيرة مشجعة وتظل مهمة، فإن اللجنة تدعو إلى تنفيذ متطلبات خارطة الطريق تنفيذاً كاملاً.
    He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها.
    These small steps are by no means intended to make amends for this history. UN وليس القصد من هذه الخطوات الصغيرة بأي حال من الأحوال التكفير عن هذا التاريخ.
    Yet each year we also see movement, in small steps or in strides, towards a more secure world. UN ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا.
    While positive, those are only small steps. UN ومع أنها أمور إيجابية، لكنها مجرد خطوات صغيرة.
    The Hong Kong outcomes provide only small steps in this direction, and thus much remains to be accomplished. UN ولا تتيح نتائج هونغ كونغ سوى خطوات صغيرة في هذا الاتجاه، وبالتالي فما زال هناك الكثير يتعين إنجازه.
    small steps are taken every year, and all of them are important. UN وثمة خطوات صغيرة تتخذ كل سنة، وكلها تتسم بالأهمية.
    Regarding the budget cycle, we have seen adaptations -- although in small steps -- to the unwieldy budget process. UN وبالنسبة لدورة الميزانية، رأينا شيئا من التكيف - وإن كان في خطوات صغيرة - لعملية الميزانية الصعبة.
    How we get from here to there must in my view be through a process of small steps. UN أما كيف نصل من هنا إلى هناك فذلك أمر في نظري يلزم أن يتم عن طريق عملية قوامها خطوات صغيرة.
    There are no small steps forward in the area of disarmament because each step forward counts. UN لا توجد خطوات صغيرة إلى الأمام في مجال نزع السلاح لأن كل خطوة إلى الأمام لها أهميتها.
    But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. UN ولكن من المهم ألا ننسى أبدا الخطوات الصغيرة الكثيرة المتخذة باستمرار صوب توطيد السلام.
    However, he also conceded that the Working Group on Security Council reform had succeeded in taking a few small steps. UN ولكنه اعترف أيضا أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح في اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة.
    Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. UN ولا يمكن أن تستعاد الثقة بين عشية وضحاها، ولكن الخطوات الصغيرة يمكن أن تفضي إلى الحل.
    Planning cannot neglect the many small steps necessary for genuine progress. UN ولا يمكن للتخطيط اهمال الخطوات الصغيرة العديدة التي يقتضيها احراز تقدم حقيقي.
    However, even small steps in that direction would be significant. UN ومع ذلك، فحتى الخطوات الصغيرة في ذلك الاتجاه تكون ذات اهمية.
    It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. UN وقد يبدو أن مثل هذا النهج يتسم بالحذر المفرط، أو حتى أنه يفتقر إلى الطموح، ولكن يجب عدم الاستهانة بتأثير الخطوات الصغيرة.
    The pragmatic tactic of small steps in that sphere is the most realistic and acceptable one under present day conditions. UN والأخذ بالأسلوب العملي المتمثل في التقدم بخطوات صغيرة في هذا المجال هو أكثر النهج واقعية وقبولا في ظل الأوضاع الراهنة.
    small steps forward are still steps forward. UN والخطوات الصغيرة إلى الأمام خطوات إلى الأمام كذلك.
    Even small steps toward financial inclusion, such as access to bank accounts and credit, can reduce gender inequity. Work UN بل إن الخطوات البسيطة نحو الإدماج المالي مثل فتح حسابات مصرفية والحصول على اعتمادات، يمكن أن تقلل من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    The Special Rapporteur believes that all efforts for safe resettlement in minority areas must be vigorously pursued, recognizing that progress will only come in small steps. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يواصل بنشاط بذل جميع الجهود من أجل إعادة الاستيطان المأمون في مناطق اﻷقليات مع ادراك أن التقدم لن يأتى إلا بخطى صغيرة.
    small steps, like you said. Open Subtitles لقد خطوت خطوات بسيطة كما قلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more