No parallel meetings should be held, as many of the smaller delegations were unable to attend more than one meeting at a time. | UN | وينبغي عدم عقد جلسات موازية، لأن العديد من الوفود الصغيرة غير قادرة على حضور أكثر من اجتماع واحد في الوقت ذاته. |
Emphasizing each Main Committee's particularities, she stressed that improving the working methods would benefit smaller delegations generally. | UN | وأكدت أن لكل من اللجان الرئيسية خصائصها وأن من شأن تحسين أساليب العمل أن يعود بالنفع على الوفود الصغيرة بوجه عام. |
It was pointed out that smaller delegations relied heavily on summary records to obtain historical background information and an overview of the positions of Member States on a given topic. | UN | وأُشير إلى أن الوفود الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على المحاضر الموجزة للحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالاجتماعات السابقة وأخذ فكرة عن مواقف الدول الأعضاء بشأن موضوع ما. |
Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
While it does not mean that work cannot start on all four issues, we understand that it is difficult for smaller delegations to undertake such work. | UN | ورغم أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن للعمل أن يبدأ في القضايا الأربع، فإننا نفهم أنه من الصعب على الوفود الأصغر حجماً الاضطلاع بهذا العمل. |
That would reduce the number of agenda items and lessen the burden on Member States, particularly those with smaller delegations. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلص عدد بنود جدول الأعمال ويخفف العبء على الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لديها وفود صغيرة. |
smaller delegations were unable to read the voluminous reports and seek guidance from their capitals in the short time allotted, thereby depriving the Committee of their valuable inputs. | UN | وتصبح الوفود الصغيرة غير قادرة على قراءة التقارير الكبيرة والتماس التوجيه من عواصمها في غضون فترة قصيرة محددة، الأمر الذي يحرم اللجنة من إسهامات قيمة. |
smaller delegations were particularly affected by that situation because they were unable to consider reports at short notice. | UN | وقال إن الوفود الصغيرة تتأثر بشكل خاص من هذا الوضع لأنها غير قادرة على النظر في التقارير خلال فترة قصيرة من الزمن. |
Secondly, it seems to us that we should also consider the needs of smaller delegations. | UN | ثانيا، يبدو لنا أن علينا مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة. |
Fourthly, covering the simultaneous meetings of the plenary and six Main Committees is beyond the capacity of most of the smaller delegations. | UN | رابعا، إن عقد جلسات المناقشة العامة واللجان الرئيسية الست بشكل متوازٍ أمر يتجاوز قدرة معظم الوفود الصغيرة الحجم. |
The high number of events, and the complications posed for smaller delegations as a result, was also mentioned and reiterated. | UN | وجرى أيضا التطرق إلى مسألة العدد الكبير للفعاليات والتعقيدات التي تواجهها الوفود الصغيرة نتيجة لذلك، وأعيد التأكيد على ذلك. |
The resulting avoidance of overlap had afforded smaller delegations in particular the benefit of full participation in the discussions, and he hoped for the continuation of similar arrangements in future. | UN | وأضاف قائلا إن الوفود الصغيرة بالذات قد استفادت من المشاركة الكاملة في المناقشات، نتيجة لتفادي التداخل. واختتم قائلا إنه يأمل في استمرار ترتيبات مماثلة في المستقبل. |
Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, and transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller delegations. | UN | وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لإجراء المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها. |
The view was also expressed that the provision of summary records would benefit smaller delegations who would not be able to participate effectively in such meetings, as well as civil society. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن توفير محاضر موجزة سيفيد الوفود الصغيرة التي لا تستطيع أن تشارك مشاركة فعالة في هذه الجلسات فضلا عن فائدته للمجتمع المدني. |
This is particularly sensitive for countries with smaller delegations — in other words, those that represent smaller countries. | UN | وهــــذا أمر يثيــــر حساسية خاصة لدى الوفود الصغيرة - أي الوفود التي تمثل البلدان الصغيرة. |
16. He regretted the late issuance of the documentation necessary for the deliberations of the Committee, which affected in particular the smaller delegations. | UN | 16 - وأبدى أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة لمداولات اللجنة الذي أثـر سلبـا على نحو خاص فـي الوفود الصغيرة. |
Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
I believe that this initiative will be especially beneficial for smaller delegations. | UN | وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة. |
That will be useful especially for smaller delegations that are members of the PBC. | UN | وهذا سيكون مفيدا خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة الأعضاء في لجنة بناء السلام. |
8. Ms. Chanet said that the Committee should reverse its current practice by holding meetings for consideration of reports by States parties in the Palais des Nations as a rule and holding meetings for States parties with smaller delegations in the Palais Wilson on an exceptional basis. | UN | 8 - السيدة شانيه: شددت على ضرورة أن تعمل اللجنة على تغيير الممارسة التي تتبعها حالياً وتقضي بعقد اجتماعات للنظر في تقارير الدول الأطراف في قصر الأمم كقاعدة، مع عقد جلسات للدول الأطراف ذات الوفود الأصغر حجماً في قصر ولسن بصورة استثنائية. |
However, several delegations felt strongly that no more parallel meetings should be added, as countries with smaller delegations could not cover them adequately. | UN | غير أن بعضا آخر رأى أنه لا يوجد أبدا ما يدعو الى عقد جلسات موازية إضافية، متذرعا بأن الدول التي تمثلها وفود صغيرة لا يمكن أن تغطي هذه الجلسات بشكل واف. |
I recognize that this would not be without complications, especially for the smaller delegations. | UN | وأعترف بأن هذا لن يكون دون تعقيدات، وبخاصة بالنسبة للوفود الأصغر حجما. |
Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely and transparent manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller delegations. | UN | وينبغي قدر الإمكان ترتيب مواعيد هذه المشاورات في وقت مناسب وعلى نحو شفاف يأخذ في الاعتبار المعوِّقات التي تواجهها الوفود، ولا سيما الصغيرة منها. |
smaller delegations cannot really adapt to changes like those suggested by other delegations today. | UN | فالوفود الصغيرة لا يمكنها في الواقع أن تتكيف مع تغييرات كتلك التي اقترحتها وفود أخرى اليوم. |