"smaller developing" - Translation from English to Arabic

    • النامية الصغيرة
        
    • النامية الأصغر
        
    • النامية الصغرى
        
    • نامية أصغر
        
    The smaller developing countries were particularly vulnerable. They were used as pawns in the global chess game. UN وكانت البلدان النامية الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة، واستخدمت كأدوات في لعبة الشطرنج العالمية.
    However, the United Nations is perhaps of greater relevance to smaller developing countries which are more vulnerable to the fallout from the immense changes that are still taking place. UN غير أن اﻷمم المتحدة ربما كانت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية الصغيرة اﻷكثر تعرضا من غيرها لﻵثار الجانبية للتغيرات الهائلة التي ما زالت تحــدث حتى اﻵن.
    As certain members of the Committee had indicated, the use of a 100 per cent gradient would create additional distortions and benefit only a very limited number of countries, while it would unfairly penalize the smaller developing countries. UN وقال إن اﻷخذ بنسبة التدرج البالغة ٠١ في المائة من شأنه، مثلما أشار بعض أعضاء اللجنة، أن يحدث تشوهات جديدة وأن يخدم مصالح عدد ضئيل للغاية من البلدان وأن يضر في الوقت نفسه بالبلدان النامية الصغيرة.
    In smaller developing countries in particular, this can constitute a considerable challenge. UN وفي البلدان النامية الأصغر بصفة خاصة، يمكن أن يشكل هذا تحدياً كبيراً.
    smaller developing countries have less leverage in creating a strong relational linkage with lead firms. UN أما البلدان النامية الأصغر فليس لديها الكثير من التأثير الذي يمكنها من إقامة صلات تربطها بالشركات الرائدة.
    A few smaller developing countries have also not been spared of requests. UN ولم يسلم عدد قليل من البلدان النامية الصغرى أيضاً من الطلبات.
    It was also discussed whether the problem of small domestic markets could be partly solved by the creation of larger trading blocs involving smaller developing countries. UN ونوقشت أيضاً مسألة معرفة ما إذا كان يمكن حل مشكل الأسواق المحلية الصغيرة جزئياً بإنشاء تكتلات تجارية أوسع تشترك فيها بلدان نامية أصغر.
    The point has also been made by other developing Members that sectorals harm smaller developing Members due to an erosion of their preferences. UN وأوضح بعض الأعضاء من البلدان النامية أيـضاً أن العمل بمبدأ القطاعات الفرعية يضر بالبلدان النامية الصغيرة بسبب تآكل الأفضليات التي تتمتع بها.
    The experience of Bhutan and many smaller developing countries clearly indicates that there is a continued role for these United Nations bodies and agencies. UN إن التجارب التي تعيشها بوتان والعديد من البلدان النامية الصغيرة تبيﱢن بجلاء أن هناك حاجة مستمرة إلى دور هــذه الهيئــات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    10. Owing to a general decrease in other financial flows, the relative importance of remittances has grown, notably for smaller developing countries. UN 10 - ونتيجة لانخفاض عام في التدفقات المالية الأخرى، زادت الأهمية النسبية للتحويلات ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية الصغيرة نسبيا.
    Although the three delegations supported the concept and continued application of the adjustment, they considered that smaller developing countries should derive greater benefit from it and that the definition of the eligibility threshold should be given more attention. UN وبالرغم من أن الوفود الثلاثة تؤيد المفهوم ومواصلة تطبيق التسوية، فإنها ترى أن الدول النامية الصغيرة ينبغي أن تحقق فائدة أكبر من تطبيقها وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديد عتبة الاستحقاق.
    Natural calamities are occurring regularly every year, and smaller developing countries are increasingly faced with the challenge of coping with such problems. UN الكوارث الطبيعية تتوالى بصورة منتظمة كل عام وإن البلدان النامية الصغيرة ما فتئت تواجه بصورة متزايدة تحدي التعامل مع آثار تلك المشاكل.
    To achieve this goal, it is necessary to modify the international economic order, with a view to making it more just and balanced, so that it can grant to the smaller developing countries greater access to the benefits of the globalization process and the opportunities for development that it creates. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من تعديل النظام الاقتصادي الدولي بغية جعله أكثر عدلا وتوازنا، حتى يمكنه منح البلدان النامية الصغيرة فرصة أكبر للحصول على مزايا عملية العولمة والاستفادة من الفرص التي تتيحها للتنمية.
    However, garments and textiles may not offer as many opportunities as they have in the past since the termination of the Multifibre Arrangement and the opening of the world textile market, which is expected to have an impact on exports from and employment in smaller developing countries. UN غير أن صناعة الملابس والمنسوجات قد لا توفر من الفرص بقدر ما وفرته في الماضي، منذ انتهاء الترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف وانفتاح سوق المنسوجات العالمية الذي يتوقع أن يؤثر على صادرات البلدان النامية الصغيرة وفرص العمل فيها.
    Moreover, some country models or trade matrices in the LINK system have not been developed separately (e.g. smaller developing countries are covered by seven regional models) or have not been recently updated by the national forecasting institutions. UN علاوة على ذلك، لم توضع بعض النماذج القطرية أو مصفوفات التجارة في نظام فريق البحث الدولي المعني بوضع النماذج الاقتصادية القياسية بصورة مستقلة )من ذلك مثلا أن البلدان النامية الصغيرة تغطيها سبعة نماذج إقليمية( أو لم تقم مؤسسات التكهن الوطنية مؤخرا باستكمالها.
    In general, smaller developing countries put a relatively higher emphasis on channelling their development funding through multilateral organizations. UN وبشكل عام، تركز البلدان النامية الأصغر حجما بشكل أكبر نسبيا على توجيه تمويلها الإنمائي عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    In the smaller developing countries, where people tend to know each other fairly well and there is a strong cultural tradition to favour the relatives, friends and cadres, it is almost impossible to root out corruption and mal-governance; UN وفي البلدان النامية الأصغر حجماً، حيث يعرف الناس بعضهم بعضاً تمام المعرفة وتسود عادةٌ ثقافية متأصلة لتفضيل الأقارب والأصدقاء والمحيط القريب، من المستحيل تقريباً القضاء على الفساد وسوء الحكم؛
    In the smaller developing countries, where people tend to know each other fairly well and there is a strong cultural tradition to favour the relatives, friends and cadres, it is almost impossible to root out corruption and mal-governance; UN وفي البلدان النامية الأصغر حجماً، حيث يعرف الناس بعضهم بعضاً تمام المعرفة وتسود عادةٌ ثقافية متأصلة لتفضيل الأقارب والأصدقاء والمحيط القريب، من المستحيل تقريباً القضاء على الفساد وسوء الحكم؛
    This was particularly true for the smaller developing countries and least developed countries, where science, technology and innovation capacity should be elevated from a missing or marginal component of the development agenda to an essential element of every country's strategy for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وذلك ينطبق بصورة خاصة على البلدان النامية الأصغر حجماً وعلى أقل البلدان نمواً حيث ينبغي رفع قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار من عنصر لا وجود له أو هامشي في جدول أعمال التنمية إلى عنصر أساسي في استراتيجية كل بلد للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should also underline the imperative for comprehensive United Nations reform that would make this Organization more responsive -- and more timely in its response -- to the vulnerabilities of, and pervasive threats to the poor in its smaller, developing Member States. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يبرز حتمية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي سيجعل هذه المنظمة أكثر استجابة، وأسرع في استجابتها، لمواطن ضعف الفقراء والمخاطر التي تتهددهم في دولها الأعضاء النامية الصغرى.
    India, China, the Philippines and Mexico remain the largest recipients of migrant remittances, though smaller developing countries, such as Tajikistan, Liberia, Kyrgyzstan, Lesotho and the Republic of Moldova receive the most as a share of GDP. UN ولا تزال الهند والصين والفلبين والمكسيك أكبر المستفيدين من تحويلات المهاجرين المالية، إلا أن بلدانا نامية أصغر حجما مثل طاجيكستان وليبريا وقيرغيزستان وليسوتو وجمهورية مولدوفا تتلقى الحصة الأكبر من حيث نسبتها إلى الناتج المحلي الإجمالي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more