"smooth operation of" - Translation from English to Arabic

    • التشغيل السلس
        
    • بسلاسة
        
    • السلسة
        
    • لحسن سير أعمال
        
    • الأداء السلس
        
    • سلاسة عمل
        
    • العمل السلس
        
    • العمل بيسر وسهولة
        
    • نحو سلس
        
    The smooth operation of critical infrastructure supports our way of life and Canada's economic, political and social well-being. UN فمن شأن التشغيل السلس للهياكل الأساسية الحيوية أن يدعم أسلوب الحياة لدينا ودعم رفاه كندا السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    The UNDG is currently developing support mechanisms for the smooth operation of these teams. UN وتعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا على وضع آليات لدعم التشغيل السلس لهذه الفرق.
    :: Improvement of finance and procurement business processes through the smooth operation of Umoja UN :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا
    The increased requirement for spare parts and supplies stemmed from the need to ensure the smooth operation of the water purification plants. UN ومَرَدُّ ارتفاع الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم إنما هو ضرورة كفالة عمل محطات تنقية المياه بسلاسة.
    For the smooth operation of the Assembly, the United Nations has to have sufficient resources to comply with and to implement the programmes and activities that have been entrusted to it through the mandates established by the resolutions adopted. UN ولتحقيق الإدارة السلسة لأعمال الجمعية، يتعين أن يكون لدى الأمم المتحدة الموارد الكافية للامتثال للبرامج والأنشطة التي أُنيطت بها عن طريق الولايات المنشأة بالقرارات المتخذة، وتنفيذ تلك البرامج والأنشطة.
    26. For the smooth operation of the tribunal, the prosecutor, the deputy prosecutor and the registrar should hold office for the same term as the judges. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه ينبغي، لحسن سير أعمال المحكمة، أن تكون مدة شغل المنصب واحدة بالنسبة لكل من المدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل.
    They shared their particular experience on how coordinating the projects through local councils has enabled smooth operation of the projects. UN وتقاسم المشاركون تجاربهم الخاصة بشأن الكيفية التي أسهم بها تنسيق المشاريع من خلال المجالس المحلية في التشغيل السلس للمشاريع.
    It was timely to examine the lessons learned in the previous year and to consider the adjustments required in order to ensure the smooth operation of the new system. UN ومضى قائلا إن الوقت مناسب لبحث الدروس المستفادة في السنة السابقة وللنظر في التعديلات المطلوبة من أجل ضمان التشغيل السلس للنظام الجديد.
    These staff will undertake a range of tasks, from seeking out stories, generating and checking material, making presentations and performing other technical tasks to ensure the smooth operation of radio programmes. UN ويضطلع هؤلاء الموظفون بمجموعة من المهام بدءا من السعي للحصول على الأخبار، واستحداث المواد وتدقيقها، وتقديم العروض، والقيام بمهام تقنية أخرى لضمان التشغيل السلس للبرامج الإذاعية.
    :: Global Environment Facility: Removal of barriers to enable smooth operation of markets for technology, provision of risk guarantees to assist carbon finance projects in moving ahead, filing of carbon credits. UN :: مرفق البيئة العالمية: إزالة الحواجز لتهيئة التشغيل السلس لأسواق التكنولوجيا، وتقديم ضمانات ضد المخاطر لمساعدة مشاريع تمويل الحد من انبعاثات الكربون على المضي قدما، والإبلاغ عن أرصدة الكربون.
    There is, therefore, a dire need for a social safety net to be established to prevent future crises and for regulations, policies and measures to be put in place to ensure the smooth operation of market mechanisms. UN لذلك، تقوم حاجة ماسة لوضع شبكة أمان اجتماعية لمنع الأزمات في المستقبل ولوضع قواعد وسياسات واتخاذ تدابير لضمان التشغيل السلس لآليات السوق.
    Instead of agreeing quickly on the reform of the Security Council, Members continue to fall back on positions articulated yesteryear, and that procrastination has hampered the smooth operation of the Organization. UN وبدلا من الاتفاق بسرعة على إصلاح مجلس الأمن، يواصل الأعضاء التراجع إلى مواقف اتخذت بالأمس، وهذه المماطلة لا تزال تعوق التشغيل السلس للمنظمة.
    As Malawi indicated, and as was supported by several other Parties, the smooth operation of most insurance schemes against losses arising from climate-related disasters and extreme events requires good historical, as well as real-time, weather observations. UN وكما أوضحت ملاوي، وأيدته عدة أطراف أخرى، فإن التشغيل السلس لمعظم مخططات التأمين من الخسائر الناجمة عن الكوارث والأحداث المتطرفة المتصلة بالمناخ يتطلب رصدات جوية تاريخية وآنية جيدة.
    Space applications play an increasingly important role in the provision of essential services as well as in the smooth operation of many aspects of our day-to-day and/or economic life. UN تطبيقات الفضاء تؤدي دوراً هاماً بصورة متزايدة في ما يتصل بتقديم الخدمات الضرورية فضلاً عن التشغيل السلس لجوانب كثيرة من حياتنا اليومية و/أو الاقتصادية.
    The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. UN وتقوم الدائرة بصفة مستمرة باختبار نظمها ومعداتها وفقا لهذه الخطة، وستواصل ذلك أيضا خلال فترة العطلة الرسمية الممتدة من ١ إلى ٣ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، لكفالة التشغيل السلس لمركز فيينا الدولي في يوم العمل الرسمي اﻷول الموافق ٤ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    In our view, the present working methods of the CD do not facilitate the smooth operation of this body. UN وفي رأينا أن أساليب العمل الحالية لمؤتمر نزع السلاح لا تيسر العمل بسلاسة في هذه الهيئة.
    Later, we sent telex messages to the Agency on four occasions, repeatedly requesting it to take relevant measures, including the removal of seals for a smooth operation of the facilities. UN وأرسلنا بعد ذلك رسائل بالتلكس الى الوكالة في ٤ مناسبات، طلبنا منها فيها مرارا أن تتخذ التدابير ذات الصلة، بما فيها إزالة اﻷختام من أجل تشغيل المرافق بسلاسة.
    Similarly, the functioning of our groups engenders a kind of bloc logic which you hear referred to over lunch every day, whose consequences are detrimental to the smooth operation of our Conference. UN وبالمثل يُولﱢد أسلوب عمل مجموعاتنا ما يشبه منطق التكتلات الذي تسمعون اﻹشارة إليه يومياً أثناء وجبة الغداء والذي تضر آثاره بسلاسة آراء مؤتمرنا.
    However, such practices should be used only in exceptional cases, given the risk of endangering the smooth operation of treaty relations because of the legal uncertainty that they entailed. UN إلا أنها قالت إن هذه الممارسات ينبغي عدم استخدامها إلا في حالات استثنائية، بالنظر إلى المخاطر التي يمكن أن تهدد الإدارة السلسة للعلاقات التعاهدية نظرا لحالة انعدام التيقن القانوني التي تنطوي عليها هذه الممارسات.
    Other comments included (a) the remark that, for the smooth operation of the tribunal, the registrar (as well as the prosecutor and deputy prosecutor) should hold office for the same term as the judges; and (b) the observation that the registry (and the procuracy) should act as permanent organ(s) of the tribunal. UN وشملت التعليقات اﻷخرى )أ( ملاحظة مفادها أنه ينبغي لحسن سير أعمال المحكمة، أن تكون مدة شغل المنصب بالنسبة للمسجل )وكذلك المدعي العام ونائب المدعي العام( هي نفسها بالنسبة للقضاة؛ )ب( ملاحظة أنه ينبغي أن يعمل قلم سجل المحكمة )وهيئة الادعاء( كجهازين دائمين بالمحكمة.
    32. In the Africa region, specific agreements have been reached to improve the smooth operation of some transit corridors. UN 32 - وفي منطقة أفريقيا، تم التوصل إلى ترتيبات محددة من أجل تحسين الأداء السلس لبعض ممرات النقل العابر.
    While the market and its development are essential for the operation of firms, the market alone will not be sufficient for the smooth operation of firms. UN وعلى الرغم مما للسوق وتطورها من أهمية أساسية لعمل الشركات، فإن السوق وحدها ليست كافية لتأمين سلاسة عمل الشركات.
    Other obstacles that hamper the smooth operation of the housing market include: UN ومن بين العوائق الأخرى التي تعوق العمل السلس في سوق الإسكان ما يلي:
    29. To ensure the smooth operation of regional facilities and reflect new ownership structures, appropriate amendments would be made to national export control legislation, and to the guidelines of relevant export control regimes. UN 29 - ولضمان اشتغال المرافق الإقليمية على نحو سلس ولبيان النظم الجديدة في إدارة الأمور، ينبغي إدخال ما يناسب من تعديلات على القوانين الوطنية للرقابة على الصادرات، وعلى المبادئ التوجيهية لنظم الرقابة على الصادرات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more