"so as to be able to" - Translation from English to Arabic

    • لكي يتمكن من
        
    • لكي تتمكن من
        
    • حتى يتمكن من
        
    • حتى تتمكن من
        
    • لتتمكن من
        
    • لكي يتمكنوا من
        
    • كي تتمكن من
        
    • لكي تكون قادرة على
        
    • لكي يتسنى لها
        
    • ليتسنى لها
        
    • بغية التمكن من
        
    • بحيث يتاح له
        
    • بحيث يتسنى لها
        
    • بحيث يكون قادرا على
        
    • وذلك من أجل التمكن من
        
    Reaffirming the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Our Organization needs to be adapted and reformed so as to be able to respond effectively to the major challenges of the next millennium. UN ومنظمتنا في حاجة إلى التكيف واﻹصلاح لكي تتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات الرئيسية لﻷلفية القادمة.
    The Security Council should, in fact, attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في الواقع، أن يحاول الحصول على ثقة وائتمان العضوية العامة حتى يتمكن من التصرف بالنيابة عنها.
    The Government has, little by little, sought to meet these requirements so as to be able to arrive at increasingly accurate diagnoses. UN ولا تزال الحكومة تسعى تدريجياً إلى تحقيق هذه المتطلبات حتى تتمكن من الحصول على تشخيص أكثر دقة بصفة مستمرة.
    :: Organizing all the infrastructure at the seat of the Court so as to be able to receive victims and witnesses in a secure way UN :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة
    He again proposed that independent experts should stay longer and more often in the countries concerned so as to be able to form a good idea of the situation and report usefully on it to the General Assembly. UN ويقترح مرة أخرى على الخبراء المستقلين أن يقضوا فترات أطول ويترددوا أكثر على البلاد المعنية لكي يتمكنوا من فهم الوضع وتقديم تقرير مفيد عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    The Department continues to update its electronic mailing lists so as to be able to alert the Programme constituents to recent postings of its publications. UN وتواصل الإدارة استكمال قوائمها البريدية الإلكترونية كي تتمكن من تنبيه المشتركين في البرنامج فيما يتعلق بآخر المنشورات.
    Reaffirming the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على غذاء مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Reaffirming the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    It had therefore sent a substantial delegation, consisting of experts wellversed in administrative practices, so as to be able to respond to any questions raised by members of the Committee, in full recognition of its obligations under the Covenant. UN ولذلك أرسلت وفدا كبيرا، مؤلفا من خبراء ضليعين في الممارسات الإدارية، لكي يتمكن من الرد على أي أسئلة يطرحها أعضاء اللجنة، انطلاقا من إقرارها التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    Affirming the legitimate needs of developing country Parties for the achievement of sustained economic growth and the eradication of poverty, so as to be able to deal with climate change, UN وإذ يؤكد الحاجة المشروعة للبلدان الأطراف النامية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر لكي تتمكن من مواجهة تغير المناخ،
    They needed to accelerate technological development so as to be able to compete while paying higher wages than low-income countries. UN ويتعين عليها أن تسرع وتيرة التنمية التكنولوجية لكي تتمكن من التنافس وتدفع في الوقت ذاته أجوراً أعلى مما تدفعه البلدان منخفضة الدخل.
    The Security Council, in view of the new circumstances in the world and the nature of current problems, would appear to need some modification so as to be able to react more flexibly and effectively. UN ونظرا للظروف الجديدة في العالم وطبيعة المشاكل الحالية، سيحتاج مجلس اﻷمن، فيما يبدو، إلى بعض التعديل حتى يتمكن من التفاعل معها بمزيد من المرونة والفعالية.
    In addition, the incumbent would be an expert in entitlements, so as to be able to provide guidance on entitlements, especially in the context of start-up and liquidating missions. UN وإضافة إلى ذلك، يكون شاغل هذه الوظيفة خبيرا في مجال الاستحقاقات، حتى يتمكن من تقديم التوجيهات بشأن الاستحقاقات، وخصوصا في إطار البعثات التي لا تزال في مرحلة البدء والبعثات التي في مرحلة التصفية.
    The national police force had reinforced its anti-terrorism unit so as to be able to fight the terrorist threat within the country's boundaries. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    :: Organizing all the infrastructure at the seat of the Court so as to be able to receive victims and witnesses in a secure way UN :: تنظيم كل الهياكل الأساسية في مقر المحكمة لتتمكن من استقبال الضحايا والشهود بطريقة مأمونة
    These sections will consist of members of the judiciary who will receive training in terrorism issues so as to be able to categorize suspicious actions in legal terms by identifying the links with the criminal provisions in force. UN وستتألف هذه الفروع من قضاة مدربين في المسائل المتعلقة بإشكالية الإرهاب لكي يتمكنوا من وصف تصرفات المشتبه فيهم من وجهة النظر القضائية، عن طرق إظهار الروابط مع الأحكام الجنائية السارية.
    No charge has been formulated against her, nor has she had the opportunity to be heard by a judicial or other authority, so as to be able to challenge the allegations. UN ولم توجه إليها أي تهمة ولم تتح لها فرصة المثول أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى كي تتمكن من الطعن في الادعاءات.
    It should be noted that Colombia is making headway in measuring economic, social and cultural rights appropriately so as to be able to guarantee them fully and universally. UN ومن الجدير بالإشارة أن كولومبيا تحرز تقدماً في تحدي القياس الوافي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكي تكون قادرة على ضمانها بشكل شامل وعام.
    Some of the input has been taken into account in the present report, but the Special Rapporteur hopes in particular to receive more substantive information on education so as to be able to present a balanced report. UN وقد أخذت في الاعتبار في هذا التقرير بعض المدخلات، ولكن المقررة الخاصة تأمل بصفة خاصة في تلقي معلومات أكثر موضوعية عن التثقيف لكي يتسنى لها تقديم تقرير متوازن.
    (d) Encourages Member States to collect relevant data at the national level on information and communications technologies, so as to be able to respond satisfactorily to surveys such as the World Summit targets survey, to share information about country case studies and to collaborate with other countries in capacity-building exchange programmes; UN (د) يشجع الدول الأعضاء على جمع بيانات وثيقة الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني ليتسنى لها الرد بصورة مرضية على الاستبيانات، من قبيل الاستبيان المتعلق بأهداف القمة العالمية، وعلى تبادل المعلومات بشأن دراسات لحالات إفرادية قطرية وعلى التعاون مع بلدان أخرى في إطار برامج التبادل في مجال بناء القدرات؛
    Firstly, women should receive, from childhood, an education that will allow them to gain practical knowledge so as to be able to engage in an occupation and gain independence. UN ففي المقام الأول يجب أن تتلقى المرأة منذ طفولتها تعليماً يتيح لها اكتساب المعارف على الصعيد العملي بغية التمكن من ممارسة حرفة وبالتالي نيل استقلالها.
    They also reaffirmed the right of everyone to have access to safe and nutritious food consistent with the right to food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities. The Heads of State and Government recognized the importance of food security for the realization of the right to food for all. UN كما أكدوا أيضاً حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النمو الكامل والاحتفاظ بقدراته البدنية والذهنية؛ وأقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية الأمن الغذائي لإعمال حق الجميع في الغذاء؛
    At the same time, it called on the Human Rights Committee to continue adjusting its working methods so as to be able to respond to the increasing number of communications it received. UN وفي الوقت ذاته فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب الى اللجنة مواصلة ملاءمة وسائل عملها بحيث يتسنى لها الرد على الرسائل المتزايدة التي توجه اليها.
    That could be achieved through a field programme management framework operating in a decentralized manner, albeit in close liaison with Headquarters, so as to be able to respond immediately and adequately to challenges. UN ويمكن تحقيق ذلك بواسطة إطار لإدارة البرامج الميدانية يعمل بصورة غير مركزية، ولكن بالتعاون الوثيق مع المقر بحيث يكون قادرا على التصدي للتحديات فورا وبصورة ملائمة.
    New management practices, forms of organization and approaches to industrial relations are associated with the building of supply and production chains and enterprise networks so as to be able to capture the full benefits of technological developments and applications. UN فالممارسات اﻹدارية الجديدة وقوالب التنظيم وأنهج تناول العلاقات الصناعية ترتبط ببناء شركات متعددة الفروع لﻹمداد واﻹنتاج وشبكات مؤسسية، وذلك من أجل التمكن من الحصول على كامل مزايا التطورات والتطبيقات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more