"so as to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • بما يكفل
        
    • وذلك لضمان
        
    • وذلك لكفالة
        
    • من أجل كفالة
        
    • بغية كفالة
        
    • حتى تكفل
        
    • بحيث تكفل
        
    • على نحو يكفل
        
    • وذلك من أجل ضمان
        
    • وذلك بهدف كفالة
        
    • ليتسنى ضمان
        
    • بحيث يكفل
        
    • بحيث يُكفل
        
    • لكي تضمن
        
    • بشكل يكفل
        
    The cessation of any discriminatory practices so as to ensure the equal and balanced coverage of issues affecting Afro-descendant communities; UN الإقلاع عن أي ممارسات تمييزية بما يكفل تغطية متكافئة ومتوازنة للقضايا التي تمس الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    They also advocated effective coordination between the Haitian Government, MINUSTAH and donors so as to ensure the satisfactory management of cooperation in the country. UN كما دعوا إلى التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والبعثة والجهات المانحة بما يكفل إدارة التعاون بشكل مناسب في البلد.
    Physical checks of expendable property are conducted periodically so as to ensure the accuracy of the data recorded in the Galileo system. UN ويجرى جرد مادي للممتلكات المستهلكة بشكل دوري وذلك لضمان دقة البيانات المسجلة في نظام غاليليو.
    Labour laws should include robust monitoring, complaints and dispute resolution mechanisms in line with relevant ILO conventions and United Nations instruments, so as to ensure the compliance of States parties with their international obligations. UN وينبغي أن تشمل قوانين العمل آليات قوية للرصد والشكاوى وحل المنازعات تمشيا مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية وصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك لكفالة امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    The wording should therefore be left unchanged so as to ensure the maximum flexibility. UN ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة.
    Partners insisted upon continued reforms in the governance and anti-corruption sector so as to ensure the transparent and accountable use of resources. UN وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد.
    While his delegation had no objection to that date, it hoped that the most serious differences of opinion would be ironed out before the convening of the conference so as to ensure the universality of the court. UN وإذا كان وفده لا يعترض على هذا الموعد فهو يأمل أن يزال معظم الاختلافات في الرأي قبل عقد المؤتمر حتى تكفل عالمية المحكمة.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    Vacancy announcements will have the possibility of not having a closing date, so as to ensure the continuous ability to replenish rosters. UN وسيكون من الممكن ألاّ تتضمن إعلانات الشواغر مواعيد نهائية محددة، بما يكفل القدرة على استيفاء القوائم بشكل متواصل.
    Pursuant to that decision, the unit has a governing board which manages its affairs, lays down its general policy and follows up policy implementation so as to ensure the attainment of the goals of the unit in accordance with the law on the combating of money-laundering. UN ومتابعة تنفيذها، بما يكفل تحقيق أغراضها طبقا لقانون مكافحة غسل الأموال ويكون له على الأخص ما يأتي:
    Furthermore, it would be prudent to adopt a very flexible approach in developing such provisions, so as to ensure the harmonization of legal systems. UN وعــلاوة على ذلك، سيكــون من الحكمة اتباع نهج مرن جدا في وضع هذه اﻷحكام بما يكفل اتساق النظم القانونية.
    The Committee notes that migrant workers and members of their families must be given adequate time and facilities to pursue such a remedy against expulsion so as to ensure the effectiveness of their right to review. UN وتلاحظ اللجنة أنه يتعين منح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لمتابعة سبيل انتصافهم من الطرد وذلك لضمان إعمال حقهم في مراجعة قضاياهم.
    The Committee emphasizes the importance of closely monitoring the security situation and making the necessary adjustments to align security requirements to circumstances as required, so as to ensure the safety and security of UNAMI personnel and premises. UN وتشدد اللجنة على أهمية إجراء رصد دقيق للحالة الأمنية وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمة الاحتياجات الأمنية مع الظروف، حسب الاقتضاء، وذلك لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها.
    The Committee cautions, however, that there is a need to exercise prudence in raising staffing levels in anticipation of growth in extrabudgetary funding so as to ensure the sustainability of the continued funding of such posts. UN إلا أن اللجنة تنبّه إلى ضرورة توخي الحصافة في رفع مستويات التوظيف ترقبا لنمو التمويل الخارج عن الميزانية، وذلك لكفالة استدامة التمويل المتواصل لتلك الوظائف.
    There is a need for technology transfers with regard to the production of medical and non-medical products and consumer goods in Africa, so as to ensure the economic viability of the campaign on the continent most affected by the pandemic. UN وثمة ضرورة لنقل التكنولوجيا المتعلقة بإنتاج المنتجات الطبية وغير الطبية وبضائع المستهلكين في أفريقيا، وذلك لكفالة قابلية الحملة على الاستمرار اقتصاديا في القارة الأشد تضررا من الجائحة.
    The Department has taken steps to speed up recruitment so as to ensure the timely and high-quality delivery of programmed outputs. UN اتخذت الإدارة خطوات لتعجيل عملية التوظيف من أجل كفالة إنجاز النواتج المبرمجة في مواعيدها وبنوعية جيدة.
    Moreover, the types of acts identified must be duly criminalized in both the host and sending States so as to ensure the possibility of prosecution and of the imposition of comparable penalties on conviction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنواع الأعمال التي يتم تحديدها يجب أن تجرّم على النحو الواجب في كلا الدولتين المضيفة والمرسلة من أجل كفالة إمكانية المقاضاة وفرض العقوبات المناسبة لدى الإدانة.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    Training programmes should be developed and applied at the community level so as to ensure the provision of specific services. UN ويجب وضع برامج تدريبية وتنفيذها على الصعيد المجتمعي بغية كفالة تقديم خدمات محددة.
    Securing funding for capacitybuilding and technology transfer for countries so as to ensure the environmentally sound management of hazardous and other wastes is a challenge. UN 42- يشكل ضمان التمويل للبلدان من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا حتى تكفل الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات تحدياً.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل اتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    These officers shall be elected so as to ensure the representative character of the General Committee provided for in rule 10. UN ويُنتخب هؤلاء الرؤساء ونواب الرؤساء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    The General Assembly and the Security Council should make greater use of the Court on matters of a contentious nature so as to ensure the best interests of Member States. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يستفيدا أكثر من المحكمة بشأن المسائل المختلف فيها وذلك من أجل ضمان خدمة أفضل لمصالح الدول اﻷعضاء.
    We also underline the need to take concerted action in conformity with international law to remove the obstacles to the full realization of the rights of women and girls living under foreign occupation, so as to ensure the achievement of the above-mentioned goals and commitments. UN كما نشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات مشتركة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تعترض الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي، وذلك بهدف كفالة تحقيق الأهداف والالتزامات السالفة الذكر.
    An appeal was made for additional resources to developing countries so as to ensure the effective implementation of the Programme of Action. UN ووُجه نداء لتوفير مزيد من الموارد للبلدان النامية ليتسنى ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    In 2005, a mandatory organization-wide capacity development and training programme in gender mainstreaming was launched, which seeks to improve staff understanding of gender concepts and gender equality issues, so as to ensure the integration of women's empowerment and gender equality perspectives in programme and project implementation, monitoring and evaluation. UN وفي عام 2005، استهل برنامج إلزامي لتـنمية القدرات والتدريب على نطاق المنظمة، وهو برنامج يعمل على تحسين تـفهم الموظفين للمفاهيم الجنسانية ولقضايا المساواة بين الجنسين، بحيث يكفل إدماج منظوري تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في تنفيذ البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها.
    In this regard, significant momentum has to be given to the peace process so as to ensure the enjoyment by the Palestinian people of their economic, social and cultural rights, which constitute an essential component of the right to self-determination. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء زخم كبير لعملية السلام بحيث يُكفل تمتع الشعــب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تشكل عنصرا أساسيا في الحق في تقرير المصير.
    Japan will pay close attention to future consultations among the countries concerned, so as to ensure the Treaty's contribution to the peace and stability of the region. UN وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها.
    This involves programmes and activities focusing on the modernization of the State apparatus; programmes and activities designed to strengthen civil society; and programmes and activities designed to promote economic reforms and growth so as to ensure the durability of the reform process and democratization. UN والمطلوب هو برامج وأنشطة ترمي أساسا إلى تحديث جهاز الدولة؛ وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز المجتمع المدني، وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية وتنشيط النمو بشكل يكفل استدامة عملية اﻹصلاح وإرساء الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more