"so eloquently" - Translation from English to Arabic

    • ببلاغة
        
    • نحو بليغ
        
    • بفصاحة
        
    • بكل بلاغة
        
    • بلباقة
        
    • بمنتهى البلاغة
        
    • البليغ
        
    • من البلاغة
        
    • ببلاغه
        
    • بعبارات بليغة
        
    • بليغة للغاية
        
    • لذا بشكل بليغ
        
    • بوضوح بالغ
        
    I also wish to thank my colleagues, who spoke so eloquently, kindly and movingly in tribute to the life, contributions and achievements of the late Prime Minister. UN كما أود أن أشكر زملائي، الذين تكلموا ببلاغة وكرم وبطريقة مؤثرة، احتفاء بحياة رئيس الوزراء الراحل وبإسهاماته وإنجازاته.
    What more could I add to all of the points so eloquently made about Africa and the rest of the world? UN فماذا يمكنني أن أضيف إلى كل المواضيع التي أعرب عنها ببلاغة فائقة فيما يتعلـق بأفريقيا وبقيـــة العالم؟
    As the representative of Saint Lucia so eloquently reminded us last evening, let us hope that deeds match words. UN وكمـــا ذكـــر ممثــل سانت لوسيا ببلاغة فائقة: نرجو أن تتطابق أعمالنا مع أقوالنا.
    At the same time, at the political level, the international community must work towards inculcating the new global culture of peace that the Secretary-General has so eloquently articulated. UN وفي الوقت نفسه، وعلى المستوى السياسي، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على غرس الثقافة العالمية الجديدة للسلام التي دعا إليها اﻷمين العام على نحو بليغ.
    He thanked the petitioners who had spoken so eloquently on behalf of the Puerto Rican people and in support of the resolution. UN وشكر مقدمي الالتماسات الذين تحدثوا بفصاحة باسم شعب بورتوريكو ودعموا القرار.
    With the end of the confrontation between two super-Power blocs, the goal of " the organized common peace " , of which President Woodrow Wilson spoke so eloquently three generations ago, presents itself. UN إلا أنه بانتهاء المواجهة بين الدولتين العظميين، أصبح الهدف المتمثل في " السلم المشترك المنظم " الذي تكلم عنه الرئيس ودرو ويلسون بكل بلاغة قبل ثلاثة أجيال هدفا مطروحا أمامنا.
    For all these reasons, my delegation supports the consensus adoption of the draft resolution before us in document A/54/L.12, introduced so eloquently by the representative of Burkina Faso, speaking on behalf of the OIC. UN ولكل هذه اﻷســباب، يؤيد وفد بـــلادي اعتماد مشروع القــرار المعروض علينا في الوثيقة A/54/L.12 بتوافق اﻵراء، وهــو مشروع القرار الذي عرضه بلباقة ممثل بوركينا فاصو، متكلما باسم منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    I wish to conclude with the words of the United States civil rights leader Martin Luther King, who so eloquently stated: UN وأود أن أختتم بكلمات لزعيم الحقوق المدنية الأمريكي مارتن لوثر كينغ الذي قال بمنتهى البلاغة:
    We thank Ambassador Anwarul Chowdhury of Bangladesh for introducing this important item so eloquently. UN ونشكر السفير أنوار الكريم شودري ممثل بنغلاديش على عرضه البليغ لهذا البند الهام.
    Above all, they should be able to understand their own history and help plug the knowledge gap, which the representative of Saint Vincent and the Grenadines so eloquently emphasized in last November's General Assembly debate. UN وفي المقام الأول، ينبغي أن يكون بمقدورهم فهم تاريخيهم والمساعدة في سد الفجوة المعرفية، التي أكد عليها بقدر كبير من البلاغة ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    Yet I deem it useful at this juncture to refer to the statement of the Permanent Observer of Palestine to the United Nations yesterday, who so eloquently placed the present emergency special session in its proper context. UN غير أنني أرى أنه من المفيد عند هذا المنعطف اﻹشارة إلى البيان الذي أدلى به باﻷمس المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، الذي وضع ببلاغة كبيرة الدورة الاستثنائية الطارئة الحالية في سياقها السليم.
    Austria fully endorses the statement which was so eloquently delivered by the Foreign Minister of Finland on behalf of the European Union. UN إن النمسا تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ببلاغة تامة وزير خارجية فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    As the Portuguese poet Fernando Pessoa so eloquently put it: " Rocks in the path? I keep them all, one day I will build a castle " . UN وكما قال الشاعر البرتغالي فرناندو بسوا، ببلاغة: هل توجد صخور في الطريق؟ سأحتفظ بها جميعها، وسأبني بها قلعة يوماً ما.
    The year 2007 has been a significant year for the Conference on Disarmament, building, as Ambassador Trezza has so eloquently described, on the platform of the P-6 initiative. UN عام 2007 عاماً متميزاً بالنسبة إلى مؤتمر نزع السلاح، حيث تواصل العمل فيه استناداً إلى مبادرة الرؤساء الستة، كما وصف ذلك سعادة السفير تريزا ببلاغة.
    However, you, Mr. President, have yourself stated so eloquently that the sum of the resolution is greater than it parts. UN ولكنكم، السيد الرئيس، ذكرتم ببلاغة كبيرة أن مجموع القرار أكبر من أجزائه.
    We would especially like to thank the ambassadors and representatives who so eloquently spoke on our behalf to request the opportunity to address this forum ourselves. UN ونود بالخصوص شكر السفراء والممثلين الذين تكلموا باسمنا ببلاغة ليطلبوا أن تتاح لنا فرصة التحدث إلى هذا المحفل بأنفسنا.
    The delegation of Guatemala believes that the important draft resolution, which was introduced so eloquently by the Ambassador of Nicaragua and is sponsored by 60 countries, will be adopted by consensus. UN ويعتقد وفـــــد غواتيمالا أن مشــــروع القرار الهـــــام، الـــــذي عرضه على نحو بليغ سفير نيكاراغوا وشارك في تقديمه ٦٠ بلدا، سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Let us see if you speak so eloquently as I break your spine. Open Subtitles دعنا نرى إن كنت تتكلم بفصاحة مثل كسري لعمودك الفقري
    We have listened very intently to the statement from the annual International Women's Day seminar, which was read to us so eloquently by our Secretary-General, Mr. Petrovsky. UN وقد أصغينا ببالغ الاهتمام إلى البيان الصادر عن الحلقة الدراسية السنوية لليوم الدولي للمرأة، الذي تلاه علينا بكل بلاغة أميننا العام السيد بتروفسكي.
    " Whatever the pain the world may be going through, we should avoid the temptations of racism, Islamophobia, anti-Semitism and any other forms of prejudice and discrimination that the recent World Conference against Racism so eloquently warned against. " UN ولكن، مثلما ذكرت حكومة جنوب أفريقيا فإنه " أيا كان الألم الذي قد يعتصر العالم فإن علينا أن نجتنب إغراءات العنصرية وكره الإسلام ومعاداة السامية وأي شكل من أشكال التحيز والتمييز التي حذر منها المؤتمر العالمي الأخير لمناهضة العنصرية بلباقة " .
    I will not belabour the points already made so eloquently by my colleagues. UN لن أطيل في النقاط التي عرضها زملائي بالفعل بمنتهى البلاغة.
    We the peoples of the United Nations -- as the Charter so eloquently refers to humanity -- deserve to be free from the scourge of self-destruction. UN فنحن شعوب الأمم المتحدة - وفقا للأسلوب البليغ الذي يشير به الميثاق إلى البشرية - جديرون بأن نتحرر من ويلات تدمير الذات.
    33. Supporting freedom of assembly implies a realization that, as expressed so eloquently by the Spanish Constitutional Court, " in a democratic society, the urban space is not only an area for circulation, but also for participation " . UN 33- ويعني دعم حرية التجمع ضمناً إدراك ما أعربت عنه المحكمة الدستورية الإسبانية بكثير من البلاغة أنه " في مجتمع ديمقراطي، يكون الحيز الحضري ليس حيزاً للتنقل فحسب، بل أيضاً للمشاركة " ().
    Over and above those aspects that have been so eloquently stressed by the previous speakers, there is another, which seems to be very serious indeed. UN والى جانب النواحي التي أكدها ببلاغه المتكلمون السابقون، هناك ناحية أخرى تبدو خطيرة للغاية.
    As Nelson Mandela so eloquently said, " Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. UN وكما قال نلسون مانديلا بعبارات بليغة للغاية، " لا يستطيع التفاوض سوى الرجال الأحرار؛ فالسجناء لا يمكنهم عقد اتفاقات.
    Mr. Spindelegger (Austria): This has been a truly remarkable week, remarkable for the leadership shown by the Secretary-General on climate change, the new policies of President Obama, which he so eloquently set out before us, the constructive responses to those initiatives from many parts of the world and the historic meeting of the Security Council, which committed itself to a world without nuclear weapons. UN السيد سبندليغر (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): لقد كان هذا الأسبوع رائعا حقا، فهو رائع للقيادة التي أبداها الأمين العام بشأن تغير المناخ والسياسات الجديدة للرئيس أوباما، الذي وضح أمامنا بلغة بليغة للغاية الردود البناءة على المبادرات المقدمة من أجزاء كثيرة من العالم، وللجلسة التاريخية لمجلس الأمن الذي ألزم نفسه بإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    He put it so eloquently when we last spoke. Open Subtitles وضعه لذا بشكل بليغ عندما تكلّمنا أخيرا.
    This sets the time-frame within which delegations are encouraged to meet some of the challenges that were so eloquently defined by the political leaders who began this fifty-first session. UN وهذا يضع اﻹطار الزمني الذي في حدوده نشجع الوفود على التصدي لبعض التحديات التي حددها بوضوح بالغ الزعماء السياسيون الذين بدأوا هذه الدورة الحادية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more