"so far been" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن
        
    • تحقق الى اﻵن الثمار التي كانت
        
    • وحتى الآن لم
        
    • لغاية اﻵن
        
    • يحرز حتى اﻵن
        
    • لحد اﻵن
        
    • تتحقق حتى اﻵن
        
    • تحقق حتى اﻵن
        
    • حتى اﻵن سوى قدر
        
    Hence, IIA reform efforts have so far been relatively modest. UN ولذلك ظلت جهود إصلاح النظام متواضعة نسبياً حتى الآن.
    About 63,380 unemployed youth have so far been registered under this Programme. UN وقد سُجِّل في البرنامج حتى الآن نحو 380 63 شاباً عاطلاً.
    While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. UN ورغم بذل جهود كبيرة في هذا المجال، فقد ظلت حتى الآن جهودا غير كافية ومشتتة.
    Fifteen cases in all had so far been referred to the Tribunal, and 13 had been resolved. UN وأحيل إلى المحكمة حتى الآن ما مجمله خمس عشرة قضية، وتمت تسوية ثلاث عشرة قضية.
    He has not so far been placed in Nairobi, however. UN غير أنه لم يمارس حتى الآن وظيفته في نيروبي.
    However, the initiative has been applied to too few countries, and where it has been applied, its implementation has so far been too slow. UN إلا أن المبادرة طُبقت على عدد بالغ القلة من البلدان، كما أنها، حيثما طبقت، كان تنفيذها، حتى الآن بطيئاً أكثر من اللازم.
    The facility was being opened in stages and 794 prisoners had so far been transferred from other prisons to the new premises. UN ويتم افتتاح هذا المرفق على مراحل حيث تم نقل 794 سجيناً حتى الآن من سجون أخرى إلى هذا المبنى الجديد.
    Although the security situation remains fragile, there have so far been no developments that affect the general humanitarian situation in Somalia. UN ورغم أن الحالة الأمنية تظل هشة، لم تظهر حتى الآن أي تطورات تؤثر على الحالة الإنسانية العامة في الصومال.
    Of these, only two have so far been approved for inclusion in the regular budget of the United Nations. UN إلا أن الموافقة لم تتم إلا على وظيفتين منها حتى الآن لإدراجها في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    However, there has so far been no evidence of links between them and the leaders of RUFP in Sierra Leone. UN غير أنه ليس ثمة دليل حتى الآن على وجود صلات تربطهم بقادة حزب الجبهة الثورية المتحدة في سيراليون.
    None of the individuals or entities on the List has so far been identified in the territory of Sierra Leone. UN لم يتم حتى الآن التعرف في أراضي سيراليون على أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. UN ومن المؤكد جداً أن المسائل التي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها حتى الآن ستظل تسترعي انتباه الوفود.
    A total of 233 mortal remains have so far been identified. UN وتم حتى الآن التحقق من هوية ما مجموعه 233 شخصا.
    While maintaining its integrity as a judicial body has so far been the reason for refusal which the Court has emphasized, it has not ever identified it as the only factor which might lead it to refuse. UN وفي حين كان تمسك المحكمـة بنــزاهتها كهيئـــة قضائيــة هو ما تؤكد عليه المحكمة حتى الآن كسبب للرفض، فإنها لم تقم على الإطلاق بتحديد هذا السبب بوصفه العامل الوحيد الذي قد يحدوها إلى الرفض.
    I am delighted that the views of nearly 100 youth organizations have so far been taken into account in the negotiations. UN ويسعدني أن تكون وجهات نظر ما يقرب من 100 من منظمات الشباب حتى الآن قد أُخذت في الحسبان أثناء المفاوضات.
    Under the same project, 1,639 people have so far been operated on in Cuba. UN وقد تم حتى الآن في إطار هذا المشروع إجراء عمليات في كوبا على أكثر من 639 1 شخصا.
    :: Two claims have so far been submitted by trade contractors for additional payment. UN :: قدمت حتى الآن مطالبتان من متعاقدين للأشغال الحرفية لدفع مبالغ إضافية.
    Under the same project, 1,639 people have so far been operated in Cuba. UN وقد تم حتى الآن في إطار هذا المشروع إجراء عمليات في كوبا على أكثر من 639 1 شخصا.
    I think the results and consequences of this decision have so far been very good. UN وأعتقد أن نتائج وتداعيات هذا القرار جيدة جدا حتى الآن.
    2010 has so far been a year of epic global natural disasters. UN لقد كان عام 2010 حتى الآن سنة الكوارث الطبيعية العالمية الخارقة للعادة.
    Indeed, it may well be partly because of the failure to provide adequate competition safeguards that policy reforms in some countries have not so far been as fruitful as hoped for. UN والواقع أن الاخفاق في توفير ضمانات منافسة كافية قد يكون السبب الى حد ما في أن اصلاحات السياسات العامة في بعض البلدان لم تحقق الى اﻵن الثمار التي كانت مرجوة منها.
    No police officer has so far been prosecuted or even administratively sanctioned for any of the acts of torture. UN وحتى الآن لم يقدم أي ضابط شرطة إلى المحاكمة أو يخضع حتى للعقوبة الإدارية على أي عمل من أعمال التعذيب.
    The following three seminars and workshops have so far been held: UN وقد عُقدت لغاية اﻵن الحلقات الدراسية وحلقات العمل الثلاث التالية:
    Little progress has so far been made to fulfil the official development assistance targets agreed in the Programme of Action. UN فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة الانمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل.
    Efforts to quell the hotbeds of the so-called local conflicts have so far been unsuccessful. UN لم تنجح لحد اﻵن الجهود الراميــة إلـــى إخماد بؤر ما يسمى بالصراعات المحلية.
    20. The aspirations of the transition economies regarding their merging into the global economy have not so far been satisfactorily realized. UN ٢٠ - لم تتحقق حتى اﻵن أماني البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن اندماجها في الاقتصاد العالمي على نحو مرض.
    However, the cancellation or suspension of FMLN's status as a political party could in my view place in jeopardy the progress which has so far been achieved and could itself deal a severe blow to the peace process. UN إلا أن إلغاء مركز الجبهة كحزب سياسي أو تعليقه يمكن، حسبما أرى، أن يعرض للخطر كل التقدم الذي تحقق حتى اﻵن ويمكن له، في حد ذاته، أن يوجه ضربة شديدة إلى عملية السلم.
    1. We are deeply concerned that only limited progress has so far been made in the implementation of the Paris Programme of Action. UN ١ - إننا نشعر بقلق بالغ ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن سوى قدر محدود من التقدم في تنفيذ برنامج عمل باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more