"so many years of" - Translation from English to Arabic

    • سنوات عديدة من
        
    • سنوات طويلة من
        
    • العديد من سنوات
        
    • كل هذه السنوات الطويلة من
        
    • سنوات عديدة جدا من
        
    • سنين عديدة من
        
    • سنين طويلة من
        
    Allows you to enjoy so many years of white wealth Open Subtitles يسمح لك أن تتمتع سنوات عديدة من الثروة البيضاء
    Lastly, now that we have finally adopted the programme of work after so many years of stalemate, we should not fall into complacency. UN وختاما، وبعدما اعتمدنا أخيرا برنامج العمل بعد سنوات عديدة من الركود، ينبغي ألا نسقط في خطأ الرضا عن النفس.
    Only a political solution to this problem will bring lasting peace after so many years of a deadly war. UN والحل السياسي لهذا المشكل هو وحده الكفيل بإحلال السلم الدائم بعد سنوات عديدة من الحرب الدامية.
    But after so many years of oppression and difficult life since the intifadah, everybody was happy to see this peace process go on. UN لكن بعد سنوات طويلة من القمع وشظف العيش منذ الانتفاضة، كان الكل سعيدا أن يرى عملية السلام هذه ماضية في طريقها.
    Especially the gymnasts. They've lost so many years of crucial education to perfecting their bodies. Open Subtitles وبخاصة المتخصصات في الجمباز فقد أضعن العديد من سنوات التعليم المصيريه
    We recognized from the beginning that negotiations leading to the new constitution would not be easy after so many years of mutual mistrust. UN وقــد أدركنــا منــذ البداية أن المفاوضات التي تؤدي إلى وضع دستور جديــد لــن تكون سهلة بعد كل هذه السنوات الطويلة من عدم الثقـة المتبادل.
    We welcome the fact that the guns have now been silenced in Angola after so many years of suffering, destruction and privation. UN كما نرحب بحقيقة أنه تم الآن إسكات المدافع في أنغولا بعد سنوات عديدة جدا من المعاناة والدمار والحرمان.
    We are encouraged to see that after so many years of wars and violence, democratic changes are bearing fruit for the peoples of the Western Balkans. UN بعد سنين عديدة من الحروب والعنف، يشجعنا أن نرى التغييرات الديمقراطية تعطي ثمارها بالنسبة لشعوب غرب البلقان.
    Haiti therefore deserves, after so many years of bad governance, an extended opportunity to re-establish solid institutions. UN لذلك فإن هايتــي، بعــد سنوات عديدة من الحكم السيئ، تستحق فرصة ممتدة ﻹعادة إقامة مؤسسات قوية.
    After so many years of discussion, the overall picture remains unchanged, although mention could be made of some isolated cases where dynamic centres of development have emerged. UN وبعد سنوات عديدة من المناقشة، لا تزال الصورة الشاملة باقية دون تغيير، مع أنه يمكـن ذكر بعــض الحالات المنفصلــة حيث ظهرت مراكز دينمية للتنمية.
    And after so many years of not having data and new data, new physics, there's just so much possibility, and even though you're rediscovering the Standard Model, that is more exciting. Open Subtitles وبعد سنوات عديدة من عدم وجود بيانات بيانات جديدة، وفيزياء جديدة هناك فقط الكثير من الاحتمالات
    The international community must prevent the peace process from collapsing after so many years of efforts and itself demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and cease all its violations of international law. UN ويجب أن يحول المجتمع الدولي دون انهيار عملية السلام بعد سنوات عديدة من الجهود، وأن يطالب بأن تحترم إسرائيل التزاماتها القانونية كسلطة قائمة بالاحتلال، وأن تكف عن كل ما ترتكبه من انتهاكات للقانون الدولي.
    So I wanted to make this point of clarification, because I think that it is important that we here at the CD, after so many years of inaction, firmly show political commitment. UN لذلك أردت أن أوضح هذه النقطة، لأنني أعتقد أنه من المهم هنا في هذا المؤتمر، وبعد سنوات عديدة من الجمود، أن نعرب بوضوح عن التزامنا السياسي.
    The Committee was nevertheless troubled by the recent terrorist acts carried out in the Pool region and on the outskirts of Brazzaville by armed bands, which were endangering the peace re-established after so many years of fratricidal clashes that had left many families bereft and caused considerable destruction. UN وأعربت اللجنة، بالرغم من ذلك، عن قلقها إزاء الأعمال الإرهابية التي ارتكبتها مؤخرا في منطقة بول وضواحي برازافيل جماعات مسلحة والتي تهدد السلام الذي استتب بعد سنوات عديدة من المواجهات الدامية التي خلفت موتى في العديد من الأسر وتسببت في أعمال تخريب كبيرة.
    The diligent implementation of these accords will give the people of Guatemala the opportunity to finally experience the prosperity, development and stability that is their due after so many years of fear and upheaval. UN وإن التنفيذ الجاد لهذه الاتفاقات، سيتيح لشعب غواتيمالا الفرصة لينعم أخيرا بالازدهار والتنمية والاستقرار بعد سنوات عديدة من الخوف والاضطراب.
    We welcome the adoption of its programme of work after so many years of stalemate. UN ونحن نرحب باعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بعد سنوات طويلة من الجمود.
    In Africa, after so many years of efforts, both within and outside the United Nations, the Republic of South Africa is free at last. UN أما في افريقيا، فبعد سنوات طويلة من جهود بذلت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، نالت جمهورية جنوب افريقيا حريتها أخيرا.
    He could not imagine that the Commission could reach such a conclusion after so many years of debate. UN وأضاف أنه لا يستطيع أن يتصور كيف استطاعت اللجنة أن تصل الى نتيجة بهذا الشكل بعد سنوات طويلة من المناقشة.
    - Well, I appreciate the room after so many years of living in cramped apartments. Open Subtitles حسنًا اقدر الغرفة بعد العديد من سنوات المعيشة في الشقق الضيقة
    At the same time, we welcome a number of encouraging events on the continent, in countries such as Liberia, where United Nations efforts towards peace over the years contributed significantly to the elections earlier this year.We applaud the peaceful nature of that process, and we hope and pray that lasting, sustainable peace has at last come to the Liberian people after so many years of conflict. UN وفي الوقت ذاته، نرحب بعدد من اﻷحداث المشجعة التي شهدتها قارتنا في بلدان مثل ليبريا، حيث أسهمت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة على مر السنين إسهاما كبيرا في الانتخابات التي أجريت في وقت سابق من هذا العام. وإننا لنحيي الطبيعة السلمية لتلك العملية، ونأمل وندعو مخلصين أن يكون السلام الدائم والمستمر قد عاد أخيرا الى الشعب الليبري بعد كل هذه السنوات الطويلة من الصراع.
    And what should we say of the harmful effects of so many years of Marxist management of an economy that is today doomed because of that failure? UN وماذا عسانا أن نقول عن اﻵثار الضارة الناجمة عن سنوات عديدة جدا من اﻹدارة الماركسية لاقتصاد أصبح محكوما عليه اليوم باﻹخفاق نتيجة لهذا الفشل؟
    This election represents a great honour and unequivocal expression of confidence in my country, Pakistan, and in me personally, that comes after so many years of my association with the Committee on Information and of working closely together with so many old friends. UN إن هذا الانتخاب يمثل لي شرفا عظيما وتعبيرا صريحا عن الثقة في بلدي باكستان وفي شخصي، بعد سنين عديدة من ارتباطي بلجنة الاعلام ومن عملي على نحو وثيق مع كثير من اﻷصدقاء القدامى.
    While stalemate continues in this area, we are pleased that an International Criminal Court has seen the light of the day after so many years of efforts. UN وبينما يستمر الركود في هذا المجال، يسرنا أن محكمة جنائية دولية قد أنشئت بعد سنين طويلة من الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more