"so much suffering" - Translation from English to Arabic

    • الكثير من المعاناة
        
    • بقدر كبير من المعاناة
        
    • في معاناة شديدة
        
    • كل هذه المعاناة
        
    • كثير من المعاناة
        
    This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. UN وهذه السياسة البالية حقا تتناقض مع القانون الدولي، ولقد سببت بالفعل الكثير من المعاناة للشعب الكوبي.
    Israel must be held accountable for all of its illegal actions, which are the cause of so much suffering for the Palestinian people and which are entrenching its nearly half-century illegal military occupation. UN ولا بد من مساءلة إسرائيل عن جميع أعمالها غير القانونية، التي تتسبب في الكثير من المعاناة للشعب الفلسطيني والتي ترسّخ احتلالها العسكري غير المشروع الذي بدأ منذ نحو نصف قرن.
    I saw so much suffering and death during the war. Open Subtitles لقد رأيت الكثير من المعاناة والموت خلال الحرب.
    My... my conscience would not let me continue to do my job, which included to support Soviet government while its army was creating so much suffering for the innocent people of Afghanistan. Open Subtitles الذي كان يتضمن مساعدة الحكومة السوفييتيّة بينما جيشها يخلق الكثير من المعاناة لأناس ابرياء في افغانستان
    I saw so much suffering every day in that hospital. Open Subtitles رأيت الكثير من المعاناة كل يوم في المستشفى
    Cambodia congratulates the Palestine Liberation Organization and the State of Israel for reaching initial agreement on some of the issues that have divided them for so many years and caused so much suffering to the Palestinian and Israeli peoples. UN إن كمبوديا تهنئ منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل على التوصل الى اتفاق مبدئي بشأن بعض المسائل التي فرقت بينهما لسنوات عديدة وتسببت في الكثير من المعاناة للشعبين الفلسطيني والاسرائيلي.
    In a period that is brief when compared to the historic duration of the conflict which has brought so much suffering to the entire southern African region, negotiations have succeeded in finding answers to fundamental questions that could not be solved by arms. UN وفي فترة قصيرة، بالمقارنة بالاستمرار التاريخي للصراع الذي جلـــب الكثير من المعاناة على منطقة الجنوب الافريقي بأكملها، نجحت المفاوضات في ايجاد ردود على أسئلة أساسية كان من المستحيل حلها بقوة السلاح.
    I am optimistic that ultimately, at the end of our discussions, we will be able to make recommendations and highlight positive points to serve as a basis for controlling weapons that have caused mankind so much suffering and pain. UN إنني متفائل بأنه في نهاية المطاف، ولدى انتهاء مناقشاتنا، سنتمكن من تقديم توصيات وإبراز نقاط إيجابية من شأنها أن تكون أساسا للسيطرة على اﻷسلحــة التــي سببــت للبشريــة الكثير من المعاناة واﻷلم.
    The time has come to reach a peaceful agreement and to put an end to this tragic war which has claimed so many victims and caused so much suffering and destruction. UN لقد آن اﻷوان للتوصل إلى اتفاق سلمي ولوضع حد نهائي لهذه الحرب المأساوية التي سقط فيها العديد من الضحايا، وتسببت في الكثير من المعاناة والدمار.
    I am confident that my people will benefit from the Committee's work, noting that previous policy and resettlement decisions based on misleading scientific opinions have caused so much suffering among my people. UN وإنني واثق أن شعبي سيستفيد من عمل اللجنة، مع ملاحظة أن السياسة السابقة وقرارات إعادة التوطين، المستندة إلى أفكار علمية مضللة؛ سبّبت لشعبي الكثير من المعاناة.
    There is an urgent need to put an end to the occupation and to the spiral of terrorist acts, violence and confrontation that have caused so much suffering and bloodshed in the Middle East. UN وهناك حاجة ملحة لوضع حد للاحتلال ولدوامة أعمال الإرهاب والعنف والمواجهة التي تسببت في الكثير من المعاناة وهدر الدماء في الشرق الأوسط.
    That is why we must eradicate the causes of this phenomenon, which produce so much suffering and endanger so many human beings throughout the world. UN ولذلك، يجب أن نزيل أسباب هذه الظاهرة التي تنتج الكثير من المعاناة وتشكل خطرا على الكثير من بني البشر في كل أنحاء العالم.
    I... I don't know. There's so much suffering. Open Subtitles لا أدري، هناك الكثير من المعاناة.
    Nothing has changed. so much suffering. Please! Open Subtitles ،لم يتغير شيء الكثير من المعاناة
    They've all fallen now. so much suffering. Open Subtitles كلهم ميتين الآن, الكثير من المعاناة
    These arrangements will serve hardly any useful, much less positive, purpose if they are just refurbished systems of old arrangements or a barely veiled attempt to resurrect or reconstruct the inviable State entities that have fallen apart, causing so much suffering in the process. UN وهذه الترتيبات ستكون غير ذات فائدة، وأقل إيجابية، إذا كانت مجرد نظم مجددة لترتيبات قديمة، أو محاولة مستترة ﻹحياء أو إعادة بناء كيانات لدول غير قابلة للحياة، تفككت فعلا، وسببت الكثير من المعاناة في هذه العملية.
    The signing of the Accra agreement on 21 December 1994 and the coming into force of a cease-fire one week later had generated some hope that the civil war that has inflicted so much suffering on the Liberian people might be coming to an end. UN لقد بعث توقيع اتفاق أكرا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبدء نفاذ وقف إطلاق النار بعد ذلك بأسبوع بعض اﻷمل في أن الحرب اﻷهلية التي تسببت للشعب الليبري في الكثير من المعاناة قد تكون قاربت نهايتها.
    The current generation had not yet grasped the lessons learned with so much suffering by previous generations. UN ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة.
    Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. UN وما من إجراء آخر غير وقف فوري للأعمال القتالية من جانب جميع الأطراف في الصراع يمكنه أن يضع حدا لهذه المأساة التي لقي فيها ناس كثيرون مصرعهم وأصيب كثيرون بجراح، مثلما تسببت في معاناة شديدة.
    Events in former Yugoslavia reflect not only the legacies of a past still present, but also the difficult nature of bringing the parties to an agreement at the negotiating table when so much blood has been shed, so much suffering inflicted and crimes against man's most cherished values committed. UN واﻷحداث في يوغوسلافيا السابقة لا تبين لنا فحسب أن مخلفات الماضي لا تزال موجودة، بل تبين أيضا الطبيعة الصعبة لحمل اﻷطراف على الاتفاق على مائدة المفاوضات، بعد أن تكون الدماء قد أريقت الى هذا الحد وحصلت كل هذه المعاناة وارتُكبت الجرائم ضد أعز قيم اﻹنسان.
    We are determined to turn away forever from the fratricidal battles that have caused us so much suffering and diverted our energy from the construction of the prosperous, democratic, free and happy region that our peoples yearn for and that their democratic Governments strive to offer. UN وقـد عقدنا العزم على أن ننصرف إلى اﻷبد، عن معارك القتال بين اﻷشقاء التي تسببت لنا في كثير من المعاناة وصرفت طاقتنا عن بناء منطقة سعيدة حرة ديمقراطيــة تنعـــم بالرفاهية، وتتوق إليها شعوبنا والتي تكافح حكوماتها الديمقراطية من أجل أن تمنحها لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more